"Маргарет Пембертон. Цветок на ветру" - читать интересную книгу авторавойти, он интуитивно ощутил, что Хоггет-Смайтов здесь нет, но хотел пощадить
Оливию. Не дать ей увидеть изуродованных мертвецов. Но в комнатах первого этажа не было тел. И запаха крови тоже не чувствовалось. Он поднялся на второй этаж, пробежал по извилистым коридорам, открывая дверь за дверью. В детской валялась перевернутая лошадка-качалка, глядя в пустоту стеклянными глазами. - Благодарение Богу за ветрянку, - сказал он себе и, войдя в разоренную кухню, наполнил флягу водой и пошарил по полкам в поисках галет. Оливии казалось, что прошла вечность, прежде чем на крыльце вновь появилась высокая фигура. - Можете это нести? - спросил он и сунул ей в руки несколько пачек галет. - Виллу разграбили, но нигде нет ни раненых, ни убитых. - Но слуги могли быть здесь во время нападения, - заметила Оливия, когда он повел ее в конюшню. - Куда они могли деваться? - Если они христиане, вернулись в свои деревни. Если нет, вероятнее всего, присоединились к "боксерам". - Такого быть не может! - ахнула Оливия. - Слуга Хоггет-Смайтов работают у них много лет и всегда были преданы хозяевам! Льюис мрачно усмехнулся и стал открывать дверцы пустых денников. - Когда "боксеры" доберутся до Пекина, вы поразитесь, как быстро возрастут их ряды за счет китайцев, "преданных" европейцам, - сухо предрек он. Оливия молча уставилась на него. Синклер родился в Китае. Воспитывался в Китае. Женился на китаянке и посвятил жизнь Китаю и его жителям. И все же говорил о них так, будто ненавидел всеми силами души. Льюис открыл дверцу очередного стойла и обернулся к ней, удивленно вскинув темные брови: - А вам? - Нравятся, - не задумываясь ответила она, остро ощущая его близость в почти полной темноте. - Даже после всех стараний "боксеров" уничтожить вас и вашу семью? - не унимался он. - Не все китайцы "боксеры". И я не верю, что все китайцы им сочувствуют. Глаза его потеплели. - Возможно, вы правы, - согласился он, и впервые за все это время его губ коснулось некое подобие улыбки. - Но когда известие о случившемся дойдет до Пекина, сомневаюсь, что ваши друзья и родные с вами согласятся. Льюис распахнул дверцу последнего стойла. Низкорослая крепкая монгольская лошадка равнодушно воззрилась на них. - Вы совсем не такая, какой я посчитал вас сначала, - признался Льюис, выводя лошадку из стойла и шаря вокруг в поисках сбруи. - Интересно, выдержит она леди Гленкарти? - с сомнением спросила Оливия, гладя лошадку по мягкому носу. Льюис широко улыбнулся. В темноте блеснули белоснежные зубы. - Монгольские лошадки привыкли носить тяжести, мисс Харленд. - Но не такие высокородные тяжести, - лукаво пробормотала Оливия. Глаза Льюиса смешливо блеснули. - Не такие, - согласился он, - и сомневаюсь, что вышеозначенная леди |
|
|