"Маргарет Пембертон. Цветок на ветру" - читать интересную книгу автора

войти, он интуитивно ощутил, что Хоггет-Смайтов здесь нет, но хотел пощадить
Оливию. Не дать ей увидеть изуродованных мертвецов.
Но в комнатах первого этажа не было тел. И запаха крови тоже не
чувствовалось. Он поднялся на второй этаж, пробежал по извилистым коридорам,
открывая дверь за дверью. В детской валялась перевернутая лошадка-качалка,
глядя в пустоту стеклянными глазами.
- Благодарение Богу за ветрянку, - сказал он себе и, войдя в разоренную
кухню, наполнил флягу водой и пошарил по полкам в поисках галет.
Оливии казалось, что прошла вечность, прежде чем на крыльце вновь
появилась высокая фигура.
- Можете это нести? - спросил он и сунул ей в руки несколько пачек
галет. - Виллу разграбили, но нигде нет ни раненых, ни убитых.
- Но слуги могли быть здесь во время нападения, - заметила Оливия,
когда он повел ее в конюшню. - Куда они могли деваться?
- Если они христиане, вернулись в свои деревни. Если нет, вероятнее
всего, присоединились к "боксерам".
- Такого быть не может! - ахнула Оливия. - Слуга Хоггет-Смайтов
работают у них много лет и всегда были преданы хозяевам!
Льюис мрачно усмехнулся и стал открывать дверцы пустых денников.
- Когда "боксеры" доберутся до Пекина, вы поразитесь, как быстро
возрастут их ряды за счет китайцев, "преданных" европейцам, - сухо предрек
он.
Оливия молча уставилась на него. Синклер родился в Китае. Воспитывался
в Китае. Женился на китаянке и посвятил жизнь Китаю и его жителям. И все же
говорил о них так, будто ненавидел всеми силами души.
- Вам не нравятся китайцы? - выпалила она.
Льюис открыл дверцу очередного стойла и обернулся к ней, удивленно
вскинув темные брови:
- А вам?
- Нравятся, - не задумываясь ответила она, остро ощущая его близость в
почти полной темноте.
- Даже после всех стараний "боксеров" уничтожить вас и вашу семью? - не
унимался он.
- Не все китайцы "боксеры". И я не верю, что все китайцы им
сочувствуют.
Глаза его потеплели.
- Возможно, вы правы, - согласился он, и впервые за все это время его
губ коснулось некое подобие улыбки. - Но когда известие о случившемся дойдет
до Пекина, сомневаюсь, что ваши друзья и родные с вами согласятся.
Льюис распахнул дверцу последнего стойла. Низкорослая крепкая
монгольская лошадка равнодушно воззрилась на них.
- Вы совсем не такая, какой я посчитал вас сначала, - признался Льюис,
выводя лошадку из стойла и шаря вокруг в поисках сбруи.
- Интересно, выдержит она леди Гленкарти? - с сомнением спросила
Оливия, гладя лошадку по мягкому носу.
Льюис широко улыбнулся. В темноте блеснули белоснежные зубы.
- Монгольские лошадки привыкли носить тяжести, мисс Харленд.
- Но не такие высокородные тяжести, - лукаво пробормотала Оливия.
Глаза Льюиса смешливо блеснули.
- Не такие, - согласился он, - и сомневаюсь, что вышеозначенная леди