"Маргарет Пембертон. Цветок на ветру" - читать интересную книгу авторана лугу с Чунем и Чен-Ю. Мы ничего не могли сделать.
- А где это? - спросила Оливия, поднося флягу к губам старшего ребенка. - Милях в двадцати к северу отсюда. Одному Богу известно, как им удалось добраться сюда. - На дороге есть еще беженцы из Куантая? - спросила Оливия у хрупкой женщины. Старая монахиня покачана головой. - Нет, - просто ответила она. - Всех убили. Монахинь. Детей. Даже старого китайца, который убирал в церкви. Оливии уже в который раз пришлось бороться с приступом тошноты. Льюис говорил, что "боксеры" уничтожают миссии, но подобные вещи казались слишком чудовищными, чтобы быть правдой. Значит, реальность именно такова: кроме куантайской, существует множество других миссий. Миссий, обитатели которых ничего не подозревают. И не ожидают нападения. Как только она доберется до Пекина, сделает все, чтобы правительство выслало сопровождение, которое доставит несчастных в безопасное место. Но времени почти не остается. Даже сейчас, когда они пестрой компанией стоят посреди ухабистой дороги, драгоценные минуты тратятся зря. - Нужно дать им галет, - нетерпеливо бросил Уильям. - У нас большой запас. Вполне можно поделиться. А потом, ради Господа Бога, Синклер, нужно поторопиться. Оливия нагнулась и подняла мальчика, сидевшего у ног монахини. Она впервые держала на руках ребенка и была не совсем уверена, как это нужно делать, но неуклюже прижала его к груди. Малыш не шевелился, глядя на нее умоляющими глазами. - Я его понесу, - спокойно пояснила Оливия. - Он совсем крошка, тетя Летиция, и не может сам добраться до Пекина. - Уильям! Прикажи ей отпустить ребенка! Прикажи... - Сестра Анжелика тоже не может идти, - бесцеремонно перебил Льюис, оглядывая свою лошадь. - О нет, невозможно! - охнула Летиция, схватившись за сердце. - Уильям, скажи доктору Синклеру, что я не могу идти! Это меня убьет! - Зато меня не убьет, - вмешалась леди Гленкарти и, к всеобщему изумлению, спешилась, Выдвинув подбородок, почтенная леди вызывающе воззрилась на них. - Спасибо, - едва выговорил Льюис, стараясь скрыть удивление. - Постараюсь найти для вас другую лошадь. Леди Гленкарти пожала мясистыми плечами, словно подобные вещи совершенно ее не интересовали, и даже попыталась не выказать неловкости, когда сестра Анжелика схватила ее руку и со слезами на глазах стала благодарить. - Чунь может ехать с вами, - решил Льюис, подводя к пони сестру Анжелику. Поднял ее как перышко, усадил на лошадь и пристроил Чуня сзади, после чего повернулся к Оливии. - Думаю, мне будет немного легче нести Чен-Ю, - заявил он, беря у нее полуголого ребенка. Оливия сдержанно кивнула и, отведя глаза, быстро пошла вперед, пока не поравнялась с леди Гленкарти. Льюис, озабоченно хмурясь, поднял Чен-Ю себе на спину. Он хотел сказать Оливии, что ее готовность нести малыша оставшиеся одиннадцать-двенадцать |
|
|