"Маргарет Пембертон. Цветок на ветру" - читать интересную книгу автора

на лугу с Чунем и Чен-Ю. Мы ничего не могли сделать.
- А где это? - спросила Оливия, поднося флягу к губам старшего ребенка.
- Милях в двадцати к северу отсюда. Одному Богу известно, как им
удалось добраться сюда.
- На дороге есть еще беженцы из Куантая? - спросила Оливия у хрупкой
женщины.
Старая монахиня покачана головой.
- Нет, - просто ответила она. - Всех убили. Монахинь. Детей. Даже
старого китайца, который убирал в церкви.
Оливии уже в который раз пришлось бороться с приступом тошноты. Льюис
говорил, что "боксеры" уничтожают миссии, но подобные вещи казались слишком
чудовищными, чтобы быть правдой. Значит, реальность именно такова: кроме
куантайской, существует множество других миссий. Миссий, обитатели которых
ничего не подозревают. И не ожидают нападения. Как только она доберется до
Пекина, сделает все, чтобы правительство выслало сопровождение, которое
доставит несчастных в безопасное место. Но времени почти не остается. Даже
сейчас, когда они пестрой компанией стоят посреди ухабистой дороги,
драгоценные минуты тратятся зря.
- Нужно дать им галет, - нетерпеливо бросил Уильям. - У нас большой
запас. Вполне можно поделиться. А потом, ради Господа Бога, Синклер, нужно
поторопиться.
Оливия нагнулась и подняла мальчика, сидевшего у ног монахини. Она
впервые держала на руках ребенка и была не совсем уверена, как это нужно
делать, но неуклюже прижала его к груди. Малыш не шевелился, глядя на нее
умоляющими глазами.
- Оливия, что ты делаешь?! - возмущенно взвизгнула тетка.
- Я его понесу, - спокойно пояснила Оливия. - Он совсем крошка, тетя
Летиция, и не может сам добраться до Пекина.
- Уильям! Прикажи ей отпустить ребенка! Прикажи...
- Сестра Анжелика тоже не может идти, - бесцеремонно перебил Льюис,
оглядывая свою лошадь.
- О нет, невозможно! - охнула Летиция, схватившись за сердце. - Уильям,
скажи доктору Синклеру, что я не могу идти! Это меня убьет!
- Зато меня не убьет, - вмешалась леди Гленкарти и, к всеобщему
изумлению, спешилась, Выдвинув подбородок, почтенная леди вызывающе
воззрилась на них.
- Спасибо, - едва выговорил Льюис, стараясь скрыть удивление. -
Постараюсь найти для вас другую лошадь.
Леди Гленкарти пожала мясистыми плечами, словно подобные вещи
совершенно ее не интересовали, и даже попыталась не выказать неловкости,
когда сестра Анжелика схватила ее руку и со слезами на глазах стала
благодарить.
- Чунь может ехать с вами, - решил Льюис, подводя к пони сестру
Анжелику. Поднял ее как перышко, усадил на лошадь и пристроил Чуня сзади,
после чего повернулся к Оливии. - Думаю, мне будет немного легче нести
Чен-Ю, - заявил он, беря у нее полуголого ребенка.
Оливия сдержанно кивнула и, отведя глаза, быстро пошла вперед, пока не
поравнялась с леди Гленкарти.
Льюис, озабоченно хмурясь, поднял Чен-Ю себе на спину. Он хотел сказать
Оливии, что ее готовность нести малыша оставшиеся одиннадцать-двенадцать