"Маргарет Пембертон. Цветок на ветру" - читать интересную книгу автораобстоятельствах можно чувствовать себя как-то иначе?
Воздух со свистом вырывался из ее груди, и Оливия испугалась. Она вдруг заметила, что леди Гленкарти прижимает ладонь к боку, а лицо ее осунулось от боли. Забыв о решимости не разговаривать с Льюисом Синклером, она поспешила к нему: - Леди Гленкарти кажется совершенно больной. Вряд ли она сможет идти дальше. Синклер ответил угрюмым взглядом. - Она очень старалась, - оправдывалась Оливия, преодолевая странную неловкость. Льюис повернулся и направился к леди Гленкарти. Несчастная стояла, по-прежнему не в силах отдышаться. Людские потоки обтекали ее с обеих сторон. - Вы сделали все, что могли, - услышала Оливия удивительно мягкий голос Синклера. - Леди Харленд, думаю, у вас найдется место для Чуня. Летиция кивнула. Льюис поднял Чуня и посадил на свою лошадь Малыш мгновенно обхватил полную талию Летиции. - А что теперь? - в отчаянии спросил Уильям. - Сестра Анжелика весит не больше ребенка, - деловито пояснил Льюис, - а монгольские пони чрезвычайно выносливы. Леди Гленкарти и сестра Анжелика вполне могут ехать вместе. Леди Гленкарти слишком устала, чтобы протестовать. Но перед тем как принять помощь Льюиса, почтенная леди обрела подобие прежней язвительности. - Надеюсь, - надменно изрекла она, в упор глядя на милую сестру Анжелику, - вы принадлежите к англиканской, а не к римской церкви? улыбке. Сестра Анжелика заверила, что она действительно принадлежит к англиканской церкви, и леди Гленкарти, одобрительно кивнув, позволила вновь усадить себя на безропотного пони. - Прекрасно! - обронил Уильям Харленд, когда они снова тронулись в путь. - Как, по-вашему, Льюис, сколько миль пройдено? - Около шести. Видите темную громаду впереди? Это Тунку. Но сильно сомневаюсь, что ворота будут открыты, а если и так, нам все равно следует, его обойти. - Но так дольше идти, - расстроился сэр Уильям. - Лучше так, чем оказаться в ловушке, из которой нет выхода, если "боксеры" вздумают напасть, - сухо пояснил Льюис. Сэр Уильям резко поднял голову. - Вы считаете, такое возможно? Ночью? - Все возможно, - бросил Льюис. - Единственная надежда спастись - как можно скорее добраться до Пекина. Если Тунку откроет ворота беженцам, там яблоку негде будет упасть, и при этом есть огромный риск, что мы разлучимся. Сэр Уильям прекрасно представлял, во что превратятся узкие, смрадные, переполненные улочки городка, и кивнул. Они не единственные беженцы, кому захочется передохнуть, пусть и в пыли; А воры и карманники наверняка воспользуются давкой, чтобы ограбить измученных путников. Еще не дойдя до Тунку, они уже ощутили ужасную вонь. Льюис остановился и поймал поводья лошади и пони. - Пожалуй, здесь нам придется свернуть, - объявил он. Напряженно вглядываясь в темноту, Оливия увидела гигантский лагерь, разбитый под |
|
|