"Маргарет Пембертон. Цветок на ветру" - читать интересную книгу автора

зловеще отозвался он.
Оливия с вызовом посмотрела на него, растирая запястье в том месте,
которого коснулись его пальцы.
- Я не настолько глупа! - с достоинством изрекла она, каждую минуту
помня, что это из-за него ее волосы беспорядочной копной падают на плечи и
вместо юбки, как у всех порядочных женщин, на ней поношенная крестьянская
блуза и шаровары!
- Прекрасно! - процедил он, пожав плечами.
Оливия презрительно усмехнулась и, гордо выпрямив спину, отошла с
высоко поднятой головой. Его поведение граничит с наглостью! Непонятно,
почему сестра Анжелика считает его благородным человеком. И это человек,
который славится терпением и терпимостью!
Оливию так и подмывало рассмеяться, но в горле совсем пересохло. Льюис
Синклер не обладал подобными добродетелями. Он резок до грубости,
высокомерен, спесив и вообще самый неприятный человек, которого она
когда-либо встречала. У него удивительная способность выводить ее из себя!
Невозможно не замечать, притвориться, что его не существует.
Льюис шел сзади, что-то втолковывая сэру Уильяму Оливия закрыла глаза,
смаргивая усталые слезы, мечтая о Филиппе.
Со стороны железнодорожной станции донесся гром ружейной канонады.
Крестьяне встревожено заголосили. Детей заставляли идти быстрее, тележки
грохотали, то и дело, налетая на ухабы. Молодая китаянка с ребенком на руках
охнула и пошатнулась, еле держась на ногах. Она пробормотала извинения, и
Оливия инстинктивно протянула руки, чтобы забрать ребенка.
- Позвольте, - прошептала она, прижимая младенца к груди.
- Спасибо, - ответила китаянка по-английски. Темные глаза благодарно
блеснули.
- Откуда вы? - спросила Оливия, замедляя шаг.
- Лупао. "Боксеры" напали на деревню вчера днем. Искали миссионеров и
христиан. Священник в Лупао отказался уходить, но велел мне бежать в Пекин.
Сказал, что в Пекине мы будем в безопасности.
Малыш оказался тяжелым. Но Оливия не собиралась отдавать его матери.
Лупао был в восемнадцати милях от Пекина. Ее состояние ничто по сравнению с
тем, что пришлось вынести этой женщине.
- Меня зовут Оливия, - представилась она, стараясь не выпускать из виду
леди Гленкарти и дядю с теткой, уже успевших отойти на несколько ярдов.
- А я- Лань Куй, - ответила китаянка с улыбкой, осветившей измученное
лицо.
- Оливия, скорее! - окликнул дядя, когда их разделила толпа крестьян.
Льюис повернул голову, увидел ребенка на руках Оливии, идущую рядом женщину
и тоже замедлил шаг. Оливия почувствовала невольную благодарность к этому
человеку. Ей вовсе не хотелось остаться одной, но она сознавала, что не
сможет покинуть новую подругу.
Лань Куй опасливо оглядела высокую фигуру Льюиса и Чен-Ю, мирно
спавшего на его спине.
- Ваш музе очень добр, - застенчиво пробормотала она. Кровь бросилась в
лицо Оливии.
- Доктор Синклер мне не муж! - крикнула она с таким жаром, что Лань Куй
смутилась. - Он... он даже мне не друг, - продолжала Оливия.
Ее слова отчетливо прозвучали в неподвижном воздухе. Она увидела, как