"Маргарет Пембертон. Цветок на ветру" - читать интересную книгу авторазловеще отозвался он.
Оливия с вызовом посмотрела на него, растирая запястье в том месте, которого коснулись его пальцы. - Я не настолько глупа! - с достоинством изрекла она, каждую минуту помня, что это из-за него ее волосы беспорядочной копной падают на плечи и вместо юбки, как у всех порядочных женщин, на ней поношенная крестьянская блуза и шаровары! - Прекрасно! - процедил он, пожав плечами. Оливия презрительно усмехнулась и, гордо выпрямив спину, отошла с высоко поднятой головой. Его поведение граничит с наглостью! Непонятно, почему сестра Анжелика считает его благородным человеком. И это человек, который славится терпением и терпимостью! Оливию так и подмывало рассмеяться, но в горле совсем пересохло. Льюис Синклер не обладал подобными добродетелями. Он резок до грубости, высокомерен, спесив и вообще самый неприятный человек, которого она когда-либо встречала. У него удивительная способность выводить ее из себя! Невозможно не замечать, притвориться, что его не существует. Льюис шел сзади, что-то втолковывая сэру Уильяму Оливия закрыла глаза, смаргивая усталые слезы, мечтая о Филиппе. Со стороны железнодорожной станции донесся гром ружейной канонады. Крестьяне встревожено заголосили. Детей заставляли идти быстрее, тележки грохотали, то и дело, налетая на ухабы. Молодая китаянка с ребенком на руках охнула и пошатнулась, еле держась на ногах. Она пробормотала извинения, и Оливия инстинктивно протянула руки, чтобы забрать ребенка. - Позвольте, - прошептала она, прижимая младенца к груди. блеснули. - Откуда вы? - спросила Оливия, замедляя шаг. - Лупао. "Боксеры" напали на деревню вчера днем. Искали миссионеров и христиан. Священник в Лупао отказался уходить, но велел мне бежать в Пекин. Сказал, что в Пекине мы будем в безопасности. Малыш оказался тяжелым. Но Оливия не собиралась отдавать его матери. Лупао был в восемнадцати милях от Пекина. Ее состояние ничто по сравнению с тем, что пришлось вынести этой женщине. - Меня зовут Оливия, - представилась она, стараясь не выпускать из виду леди Гленкарти и дядю с теткой, уже успевших отойти на несколько ярдов. - А я- Лань Куй, - ответила китаянка с улыбкой, осветившей измученное лицо. - Оливия, скорее! - окликнул дядя, когда их разделила толпа крестьян. Льюис повернул голову, увидел ребенка на руках Оливии, идущую рядом женщину и тоже замедлил шаг. Оливия почувствовала невольную благодарность к этому человеку. Ей вовсе не хотелось остаться одной, но она сознавала, что не сможет покинуть новую подругу. Лань Куй опасливо оглядела высокую фигуру Льюиса и Чен-Ю, мирно спавшего на его спине. - Ваш музе очень добр, - застенчиво пробормотала она. Кровь бросилась в лицо Оливии. - Доктор Синклер мне не муж! - крикнула она с таким жаром, что Лань Куй смутилась. - Он... он даже мне не друг, - продолжала Оливия. Ее слова отчетливо прозвучали в неподвижном воздухе. Она увидела, как |
|
|