"Маргарет Пембертон. Цветок на ветру" - читать интересную книгу автора

тоже падали на лоб. Ребенок был так похож на Льюиса, что у Оливии защемило
сердце. Серые миндалевидные глаза с обожанием смотрели на отца. Льюис
подбросил мальчика в воздух, и тот так радостно улыбнулся, что Оливия
поспешно отвернулась, боясь окончательно потерять самообладание.
- Я столько раз твердил нашему посланнику, - начал епископ, когда они
вошли в крохотную, заваленную книгами и бумагами комнату в глубине больницы,
которая каким-то чудом оказалась свободной от беженцев, - что "боксеры"
преследуют и католиков, и приверженцев англиканской церкви, что это приведет
к уничтожению всех европейцев. Я твердо знаю, что "боксеры" нападут на
город. В этом уверены все здешние жители. Но все мои убеждения бессильны.
Месье Пишо отказывается мне верить.
Оливия честно пыталась сделать вид, что слушает епископа. Но это было
почти невозможно: она все время помнила о радостной встрече отца и сына и
поэтому старалась не смотреть на них. Скорее бы убраться отсюда. Может,
епископ сумеет договориться, чтобы кто-то проводил ее в посольство.
Но тут Льюис легонько коснулся ее руки.
- Рори, я хотел познакомить тебя с мисс Оливией. Оливия нерешительно
повернулась и протянула руку сыну Синклера. Тот смело и без всякой
застенчивости пожал ее пальцы.
- Папа говорит, вы очень храбрая.
Оливия задыхалась от горя и отчаяния, но все же выдавила:
- Твой отец очень любезен, Рори.
- Он говорит, что вы его друг, - с восторгом продолжал Рори. - А вы
будете и моим другом?
Вспомнив ужасный момент, когда она с такой злостью объявила Лань Куй,
что Льюис ей не друг, Оливия залилась краской, но все же спокойно ответила:
- Да, Рори. Я очень хочу с тобой дружить.
Рори расплылся в улыбке, и хотя Оливия старалась смотреть только на
епископа Фавье, сила воли ей изменила. Она подняла глаза и встретилась
взглядом с отцом Рори, глаза которого весело блестели. Оливия поняла, что он
тоже прекрасно помнит этот случай. Он слегка улыбнулся, и ей сразу стало
легче. Между ними протянулась незримая нить. Совсем невидная, неощутимая, но
все же существующая. Даже его безумный гнев после случая с Филиппом не
разорвал этой нити.
Ответная улыбка тронула уголки ее губ, и темные глаза блеснули
дьявольским лукавством. Она улыбнулась еще шире, и Льюису показалось, что
яркий луч солнца внезапно пронзил полумрак тесного помещения.
- Мы просто обязаны поговорить с месье Шамо, доктором Джорджем
Моррисоном и сэром Клодом, - настаивал епископ.
Льюис взял сына за руку и нехотя оторвал взгляд от Оливии.
- Необходимо созвать совет глав дипломатического корпуса, - продолжал
епископ Фавье, шагая взад-вперед. - И убедить сэра Клода Макдоналда в
серьезности ситуации. Если члены совета придут к единому решению, можно
прислать подкрепление из Тяньцзиня.
- Я немедленно отправляюсь в посольский квартал, - решил Льюис и, когда
Рори огорченно вздохнул, ободряюще сжал его ладошку. - Возможно, сэр Уильям
Харленд уже имел возможность потолковать с сэром Клодом. Если же нет, я
поговорю с ним сам, а потом отыщу Моррисона и Шамо.
- Прекрасно, - энергично закивал епископ. - Идите, Льюис. Нельзя терять
ни минуты.