"Маргарет Пембертон. Цветок на ветру" - читать интересную книгу автора Он осторожно подвел ее к стулу.
- О да, благодарю, - ответила она, садясь и глядя на жениха так, словно видела впервые. Блестящие светлые волосы. Сияющие голубые глаза. Ни упрямство, ни суровость не портят классические черты. Элегантные усики. Великолепные манеры. Он стоял так близко, что Оливия ощущала запах крахмала от его модной вечерней, отделанной кружевами сорочки. Сладкий аромат его любимого одеколона. Да, красив, очарователен, обходителен. Но она знала, что больше никогда не захочет оставаться с ним в одной комнате, говорить с ним или даже здороваться, когда их экипажи встретятся на мостовой. Его красота и обаяние поверхностны. Под этой маской прячется другой Филипп. Филипп, с которым она не желает общаться, а тем более становиться его женой. - Жаль, меня там не было! - горячо воскликнул Филипп, встав на одно колено. - Если бы кто-то коснулся волоса на вашей голове, я бы высек негодяя до полусмерти! Как ни странно, она поверила ему. И все же он ничуть не сострадал китаянке, которую его носилки сбили на землю, под конские копыта. Его ногти так ухожены, руки так белы и мягки! Она вздрогнула, вспомнив руки Лыоиса, большие и сильные. Чресла Филиппа обдало волной жара. Оливия изменилась, хотя он не понимал как. Она всегда была прелестна. Теперь же стала красавицей. Появилась в ней некая уверенность. Уравновешенность. И манера держаться тоже была новой. гребнями слоновой кости, играли отблески золотистого света, и эта простая прическа показалась ему невыразимо чувственной. На тонком овальном лице сияли огромные светло-голубые, обрамленные густыми ресницами глаза. До отъезда в Северные холмы она всегда смотрела на него с обожанием. Теперь же в этих голубых озерах появились новые глубины. То, чего он не понимал, и от этого ему было не по себе. Но он желал ее, и желание это только усиливалось при виде упругих холмиков, натянувших аквамариновый шелк лифа, и изгиба бедер, обтянутых юбкой. - Слава Богу, вы живы и здоровы, - пробормотал Филипп, страстно желая, чтобы сэр Уильям и леди Харленд куда-нибудь исчезли. Дали ему полную волю обнять соблазнительно тонкую талию Оливии, осыпать поцелуями гладкую кремовую кожу и розовые нежные губы. Кольцо с изумрудом впивалось в ладонь. Оливия не могла вернуть его в присутствии тети и дяди. Возможно, когда Филипп соберется уходить, они смогут побыть несколько минут наедине. Нет, не минут, поправила себя Оливия, вспомнив его взбешенное лицо и ругательства, которыми он осыпал слуг с палками, приказывая расчистить ему дорогу. Миг. Один миг - вот все, что ей нужно. Один миг, и она успеет сказать, что не любит Филиппа и не станет его женой. - Вы не представляете, что нам пришлось вынести, - жаловалась Летиция Харленд. - Мы едва не погибли от рук "боксеров". А потом чудом не были раздавлены толпой при входе в город. Это был кошмар. Настоящий кошмар! - Необходимо что-то предпринять относительно беженцев, - встревожено нахмурился сэр Уильям. - Город переполнен до отказа. |
|
|