"Фрэнк Перетти. Бегство с острова Аквариус ("Приключения детей Куперов" #2)" - читать интересную книгу автора - Ух ты! Похоже, это самый необитаемый остров в мире. Лично я вряд ли
захотела бы остаться здесь миссионером. - Миссионеры - люди особой породы, - возразил доктор Купер. - По зову Бога они готовы отправиться куда угодно. Кто-то должен нести Евангелие даже... на самый необитаемый остров в мире. - Ну... если бы Бог велел, я бы, наверное, тоже отправилась сюда, - протянула Лайла. - Именно так и поступил Адам Маккензи, - заключил ее отец. - И теперь нам остается лишь надеяться, что мы отыщем его живым и невредимым. Суденышку потребовалось еще сорок пять минут, чтобы приблизиться к острову. Куперы с интересом наблюдали, как приближается зеленоватая полоска на горизонте, превращаясь в солидных размеров остров, густо поросший покачивающимися на ветру пальмами, среди которых там и сям громоздились зубчатые скалистые выступы. - Хм-м-м... - промычал доктор. - Он вулканического происхождения, в отличие от остальных здешних островов. Берегитесь рифов. На них тут можно налететь совершенно неожиданно. - Я уже вижу! - отозвался Джей, указывая на верхушки острой, точно пила, гряды, выступающей над водой. - А что говорят про этот остров - не пропадали ли здесь лодки? - поинтересовалась Лайла. - Нет, только люди, - успокоил ее отец. - По слухам, еще никому не удавалось отсюда вернуться. Джей сбросил ход, и судно начало подбираться к берегу осторожно, точно ползком. Лайла села на носу, высматривая торчащие под водой рифы. Они отыскивая безопасный проход к белеющему впереди песчаному берегу. По мере приближения к острову под водой стало различаться дно - в скалистых складках, предательское, но невероятно красивое, сплошь усеянное раковинами, розовыми и красными кораллами, меж которых носились стаи мелких, огненного оттенка рыбешек. Джей некоторое время веляхту вдоль берега, пока они не поровнялись с приветливого вида бухточкой. В нее они и зарулили в тот самый момент, когда солнце окончательно скрылось за далекой, стеклянно-гладкой линией горизонта. Лайла опустила якорь, Джей выключил двигатель. Вокруг царил полный покой. Все трое сидели в густеющей темноте, напряженно прислушиваясь и вглядываясь. - Кажется, бояться нечего, - тихо заметила наконец Лайла и почувствовала, как на ее плечо легла рука отца. - Может быть, и есть, - спокойно возразил он, указывая куда-то. - Взгляните-ка вон на те пальмы, что-то вроде рощицы. Дети посмотрели, куда указывал отец. В стороне возвышалась довольно крупная группа деревьев, росших прямо из воды, - словно их накрыло приливом. Однако никакого прилива не было. - Не понимаю, - произнес Джей. - И не надо. Просто возьми себе на заметку, - посоветовал доктор Купер. - Тише! - прошептала Лайла. - Слушайте! Шорох, шорох. Свист. Хруст. Кто-то пробирался сквозь густые прибрежные заросли. Доктор Купер дотянулся до прожектора на крыше рубки и включил его. Мощный луч, скользнув по водной поверхности, выхватил на берегу несколько деревьев и густую зелень. |
|
|