"Сен-Жон Перс. Створы. (Из поэмы)" - читать интересную книгу автора"...Я заставлю вас плакать ведь преисполнены мы благодарности. От благодарности плакать, а не от страдания,- говорит Певец прекраснейшей песни, - И от смятения чистого в сердце, чей источник мне неизвестен, Как от мгновения чистого в море перед рождением бриза..." Так вещал человек моря в своих речах человека моря. Так славил он море, славя любовь нашу к морю, и наше желание моря, И со всех сторон горизонта струение к морю источников наслаждения... "Я вам поведаю древнюю повесть, древнюю повесть услышите вы, Я вам поведаю древнюю повесть слогом простым, подобающим ей, Слогом простым, изящным и строгим, и повесть моя порадует вас. Пусть эта повесть, которую люди в неведенье смерти желают услышать, Повесть, идущая во всей своей свежести к сердцу беспамятных, - Пусть милостью новой нам она явится, ласковым бризом с вечернего моря в мягком мерцанье прибрежных огней. И среди вас, кто сидит под раскидистым древом печали и меня Мало окажется тех, кто не встанет и не шагнет вслед за нами с улыбкою В папоротники ушедшего детства и в дальний гул колесницы смерти". 3 Поэзия, чтобы сопровождать движение речитатива в честь Моря. Поэзия, чтобы сопутствовать песне в ее торжественном шествии по окружности Моря. Как начало движения вкруг алтаря и как тяготение хора к струящимся токам строфы. И это великая песня морская, как никогда ее раньше не пели, и Море живущее в нас, само будет петь эту песню - Море, которое носим в себе, будет петь, насколько нам хватит дыханья и впплоть до финальных аккордов дыханья, - Море, живущее в нас, будет петь, разнося по вселенной шум шелковис- тый своих просторов и дар своей свежести. Поэзия, чтобы смирять волнение бдений кругосветного плаванья в море. Поэзия, чтобы мы прожили дни этих бдений в наслаждении морем. И это сны, порожденные морем, как никому они прежде не снились, и Море, живущее в нас, само будет плыть в сновидениях этих - Море, которое соткано в нас, будет плыть до колючих зарослей бездны. |
|
|