"Лео Перуц. Ночью под каменным мостом [И]" - читать интересную книгу автора

заплачен выкуп. Псы кусали его, вырывались, а Берл все бегал за ними, а за
Берлом толпой бегали дети. Взрослые же только покачивали головами и
говорили: "Бедный Берл Ландфарер! Всего одну ночь провел он в тюрьме и от
страха потерял свою человеческую душу".

(1)Яхве - в иудаизме непроизносимое имя Бога. На письме передается так
называемым тетраграмматоном - четырьмя согласными буквами YHWH.



IV. САРАБАНДА


На празднестве, которое в своем пражском доме устроил по поводу
крещения старшего внука тайный советник и канцлер Богемии господин князь
Зденко фон Лобковиц, среди гостей находился капитан имперской конницы барон
Юранич, прибывший в Прагу на пару дней не то из Хорватии, не то из Словении.
И если все остальные господа были одеты сообразно моде и случаю, то есть
носили шитые золотом камзолы из пурпурного бархата с белыми кружевными
рукавами и золотыми застежками, а на ногах - узкие штаны, шелковые чулки и
атласные башмаки с яркими бантами, то барон Юранич явился в своем походном
камзоле, кожаных брюках и высоких сапогах. Свой неподобающий вид он объяснил
тем обстоятельством, что его багаж застрял на последней почтовой станции и
не был доставлен вовремя. В довершение всего он, по обычаю пограничных
офицеров, стриг себе волосы и бороду так коротко, что они напоминали кабанью
щетину - но эта странность считалась подобающей мужчине, который всю свою
жизнь был занят войной с турками, этими извечными врагами христианства, и не
имел времени обучиться тому, чего требовала от благородного кавалера мода и
предписывали светские правила.
Несмотря на все это, барон Юранич великолепно чувствовал себя на этом
празднике. Он пил и танцевал с большим усердием и пребывал в отличном
настроении, хотя, сказать по правде, отнюдь не преуспел в танцах. Что бы ни
начинали играть музыканты - жигу, курант или сарабанду, - для него не было
никакой разницы. В каждом танце он выделывал одни и те же прыжки и выказывал
больше старания, нежели ловкости.
Короче говоря, этот храбрый офицер танцевал с изяществом, вполне
достойным дрессированного медведя. Когда музыка на минуту умолкала, он
чокался с каждым, кто оказывался с ним рядом, за здоровье новокрещеного и
отпускал комплименты дамам, заверяя каждую, что слышал похвалы ее красоте от
людей, весьма искушенных в этом отношении. Но особое внимание он уделил
младшей из трех дочерей господина фон Берка, которая в этот вечер впервые
появилась в свете. Этой очень красивой, но еще застенчивой юной особе он
рассказывал о своих подвигах: о рейдах, атаках и других военных хитростях,
которые разыгрывал с турками, при этом не забывая отметить, что, хотя о том
или другом случае было много разговоров, сам он не придает им особого
значения. Кроме того, он дал знать молодой девушке, что у себя на родине,
где четверть зерна стоит семь белых грошей, а большая бочка пива -
полгульдена, он может считаться богатым человеком и что супруга, которую он
когда-нибудь осчастливит предложением поселиться в его имении, никогда не
будет иметь недостатка в птице, перьях, шерсти, меде, масле, зерне, скотине