"Элизабет Питерс. Неугомонная мумия ("Амелия Пибоди") " - читать интересную книгу автора

- Вы сегодня и так слишком много сказали, Джон.
- Да, мадам. Благодарю, мадам. Мне поехать вместе с профессором и юным
Рамсесом, мадам?
- Нет, Джон, мне понадобится ваша помощь.
Ничего не подозревающий Эмерсон возражать не стал.
Наскоро поев, мы отправились каждый по своим делам. Со своими я
покончила очень быстро. Европейцы часто жалуются на восточную
медлительность, но, полагаю, всему виной их собственное неумение. Вот у
меня никогда не возникало сложностей с тем, чтобы заставить людей делать
то, что мне надо. Следует лишь твердо и решительно пресекать любые попытки
отвлечь вас от цели. Эмерсона, например, как и большинство мужчин, ничего
не стоит отвлечь. Сегодня мой дорогой супруг потратит целый день на то, на
что мне хватило бы и пары часов. Он покурит и посплетничает с Абдуллой,
нашим верным помощником, потом не спеша распробует предложенные угощения,
вот день и пролетит. Рамсес наверняка набьет живот всяческими
антисанитарными сладостями, а его не по летам развитой ум обогатится новыми
бранными словечками. Ладно, пусть наслаждаются на свой лад. А я развлекусь
на свой. И Эмерсон с Рамсесом были бы мне только помехой. Очень хорошо, что
они уехали на целый день...
Джон с молчаливой преданностью следовал за мной, пока я расправлялась
с делами. Но когда я приказала доставить нас в квартал торговцев
древностями, на его простодушном лице мелькнула тень недоброго
предчувствия. И все же заговорить Джон решился только в ту минуту, когда я
вылезла из экипажа и, размахивая зонтиком, устремилась в узкие переулки.
- О, мадам... - бормотал Джон, плетясь следом. - Я... это... того...
пообещал господину...
- Джон, умоляю вас, следите за своей речью.
Мы нырнули в темный арочный туннель.
- Да, мадам. Мадам, а мы... это... идем в это... туда... в это место?
- Совершенно верно.
- Но, мадам...
- Если вы легкомысленно посулили профессору Эмерсону, что помешаете
мне пойти в лавку Абделя, то вам следовало сначала хорошенько подумать,
Джон. Как, интересно, вы собирались остановить меня? А мистеру Эмерсону
следовало быть поделикатнее и не требовать от вас невозможного. - Джон
издал слабый стон, мне стало жаль молодого человека, и я, вопреки своим
привычкам, снизошла до объяснения: - Кошка, Джон... кошка Рамсеса. Надо
поискать Бастет. Малыш очень расстроится, если мы оставим ее в Каире.
Свернув на улочку, ведущую к лавке Абделя, мы угодили в сущее
столпотворение. Узкий проход был забит вперемешку людьми и ослами.
Человеческий род был представлен в основном мужчинами, хотя среди зевак
попадались и женщины. Похоже, феминизм проник и в каирские лабиринты. Там и
сям сновала ребятня. Казалось, толпа ожидает какого-то зрелища.
Несколькими вежливыми арабскими фразами и меткими тычками зонтика я
привлекла внимание к своей скромной персоне, и толпа расступилась. Но
особенно упорные зеваки насмерть стояли у порога лавки Абделя. А я-то
полагала, что найду ее запертой, под охраной полицейского...
Дверь лавки была распахнута настежь, а полиция и вовсе отсутствовала.
В крохотной комнатке творилось невообразимое. Два человека в дешевых
сине-белых халатах и неприглядных тюрбанах мельтешили возле двери. Судя по