"Элизабет Питерс. Неугомонная мумия ("Амелия Пибоди") " - читать интересную книгу автора

всему, это были слуги. В сумраке помещения угадывались еще две фигуры. Мне
стало ясно, что же привлекло зевак. Зрелище и впрямь оказалось
занимательным. Из лавки в очередной раз выскочил один из слуг и водрузил на
осла огромный узел. Второй слуга тотчас оттолкнул коллегу, проворно стянул
узел со спины невозмутимого животного и скрылся за дверью. Через минуту
история повторилась. Поначалу я не могла понять, что за игру затеяли эти
двое, но, приглядевшись к паре в глубине комнатки, сообразила, что к чему.
Здесь явно происходил дележ имущества покойного.
В лавке ожесточенно спорили египтянин в европейском костюме и
ярко-красной феске и женщина, закутанная в пыльное черное одеяние. Дама
была столь возбуждена, что не заметила, как чадра сбилась на сторону,
обнажив лицо, сморщенное и злобное, как у ведьмы из немецкой сказки.
Старуха то отдавала работнику приказы, то накидывалась с бранью на своего
противника.
Судя по всему, срочно требовалась помощь разумного человека. Не
мешкая, я прицельно ткнула зонтиком толстого египтянина, от души
наслаждавшегося происходящим. Толстяк охнул и испуганно шарахнулся в
сторону, а я оказалась у дверей лавки.
Первой меня заметила старуха. Она осеклась на полуслове, причем
полуслово это явно не пристало добропорядочной женщине. Приоткрыв беззубый
рот, карга уставилась на меня. Слуги прервали свою однообразную игру и
последовали ее примеру. Толпа загалдела в предвкушении нового поворота в
спектакле.
Человек в феске повернулся ко мне.
- Что здесь происходит? - бесстрастно спросила я. - Это лавка
покойного Абделя. Почему эти люди распоряжаются его собственностью?
Я говорила по-арабски, но человек в феске, безошибочно определив мое
происхождение, ответил, хотя и с акцентом, на беглом английском:
- Я не вор, миссис. Я сын покойного Абделя. Могу узнать ваше почтенное
имя?
И губы его скривились в неприятной ухмылке, которая исчезла, стоило
мне представиться. Старуха разразилась пронзительным смехом.
- Это женщина Отца Проклятий! - воскликнула она. - Та, которую зовут
Ситт-Хаким. Я слышала о вас, госпожа. Вы же не позволите, чтобы ограбили
старую женщину? Не позволите, чтобы почтенную жену лишили наследства?
Я недоверчиво посмотрела на нее:
- Вы жена Абделя?
Вот эта отвратительная карга? Жена Абделя, который был достаточно
богат, чтобы выкупить не одну молодую жену? Абделя, питавшего слабость к
красавицам?
- Старшая жена! - гордо объявила ведьма и кокетливо прикрылась чадрой.
Запоздало вспомнив про свой траур, она испустила пронзительный и
неубедительный горестный вой и наклонилась, чтобы подобрать пригоршню пыли
и беспорядочно посыпать себе голову.
Я перевела взгляд на человека в феске:
- Она ваша мать?
- Упаси Аллах! - последовал благочестивый ответ. - Но я старший из
сыновей Абделя, мэм. А товары отца я забираю в свою собственную лавку, это
прекрасный магазин, мэм, на центральной улице. Современный магазин. Ко мне
ходит много англичан.