"Плутарх. Фокион и Катон " - читать интересную книгу автора

незатейлив и прост.
19. Фокион был женат дважды, но о первой из его жен не сохранилось
никаких сведений, кроме того, что она была сестрою скульптора Кефисодота,
что-же касается второй, то ее сдержанность и скромность пользовались у
афинян не меньшей известностью, нежели честность Фокиона. Однажды на театре
давали новые трагедии, и актер, игравший роль царицы, уже перед самым
выходом потребовал у хорега целую свиту богато наряженных прислужниц. Тот не
соглашался, актер был возмущен и не желал появляться перед зрителями,
заставляя весь театр ждать. Тогда хорег Меланфий стал выталкивать его на
проскений, крича: "Ты разве не видел, что жена Фокиона ходит повсюду с
одной-единственной служанкой? Твое бахвальство испортит нам всю женскую
половину дома!" Слова эти были услышаны, и театр откликнулся на них громкими
рукоплесканиями и одобрительным шумом. Та же самая вторая жена Фокиона
сказала приехавшей из Ионии гостье, которая с гордостью показывала ей
золотые, усыпанные драгоценными камнями ожерелья и диадемы: "А мое
украшение - это Фокион, который вот уже двадцатый год командует войсками
афинян".
20. Его сын Фок хотел принять участие в состязаниях апобатов {21} на
празднике Панафиней, и отец дал согласие - не потому, что мечтал о победе
для сына, но надеясь, что, закаляя упражнениями свое тело, он станет крепче
и нравственно: юноша был беспутный и любил выпить. Когда же сын все-таки
победил и многие вызывались устроить пир в честь его победы, Фокион, отказав
всем прочим, предоставил это почетное право лишь одному. Сам он тоже явился
на пир, и, увидев среди иного убранства тазы для омовения ног, которые
наполняли вином, смешанным с благовониями, и подносили входящим, подозвал
сына и сказал: "Неужели, Фок, ты не остановишь своего приятеля? Ведь он
губит твою победу!" Желая, чтобы молодой человек совершенно расстался с
таким образом жизни, он отвез его в Лакедемон и присоединил к числу юношей,
получавших столь знаменитое повсюду спартанское воспитание. Это огорчило
афинян: в поступке Фокиона они усмотрели пренебрежение и даже презрение к
обычаям родного города. Демад однажды обратился к нему с такими словами:
"Почему бы, Фокион, нам не убедить афинян принять лаконское государственное
устройство? Скажи только слово - и я охотно внесу предложение и выступлю
перед народом". - "Ну, конечно, - возразил Фокион, - кому как не тебе, так и
благоухающему духами и одетому в такой прекрасный плащ, толковать с
афинянами о достоинствах общих трапез и восхвалять Ликурга!"
21. Александр написал афинянам, чтобы они прислали ему триеры {22},
ораторы решительно возражали, а Совет просил Фокиона высказать свое мнение.
"Говорю вам прямо, - объявил он, - либо побеждайте вооруженной рукой, либо
храните дружбу с победителями".
Пифея, который тогда только начинал появляться на возвышении для
оратора, но уже успел проявить себя человеком болтливым и наглым, он
оборвал, крикнув: "Уж ты-то, во всяком случае, помалкивай - среди рабов
народа ты еще новичок!"
Когда Гарпал с огромными деньгами бежал из Азии от Александра и прибыл
в Аттику, и все те, кто привыкли извлекать прибытки из ораторского
возвышения, наперебой кинулись к нему в надежде поживиться, он из великого
своего богатства бросил им лишь понемногу в виде приманки, а Фокиону
предложил семьсот талантов, вверяя все, что у него было, и себя самого в
придачу защите и охране одного только Фокиона. Но тот резко ответил, что