"Эдгар Алан По. Беседа Моноса и Уны" - читать интересную книгу автора

______________
* Музыке (греч.)

"Трудно найти лучший метод воспитания, чем тот, что уже найден опытом
столь многих веков; его можно вкратце определить как состоящий из гимнастики
для тела и музыки для души". - "Государство", кн. 2.
"По этой причине музыкальное образование чрезвычайно важно, ибо оно
дает Ритму и Гармонии проникнуть в душу как можно глубже, полня ее
прекрасным и наделяя человека чувством прекрасного; он будет любоваться
прекрасным и восхвалять его; с восторгом примет его к себе в душу, обретет в
нем пищу для души и сольет с ним свое существование". - Там же, кн. 3.
Музыка (mousike) у афинян значила гораздо более, нежели у нас. Она
обнимала не только гармонию ритма и мотива, но и поэтический стиль, чувство
и творчество - все в самом широком смысле слова. Изучение музыки для них
являлось фактически общим развитием вкуса, чувства прекрасного - в отличие
от разума, изучающего только истинное.
Паскаль, философ, которого мы оба любили, сказал - и как справедливо! -
"que tout notre raisonnement se reduit a ceder au sentiment"*, и вполне
возможно, что чувство естественного, если бы время позволило, могло бы
вернуть прежнее главенство над жестоким математическим рассудком школ. Но
так не было суждено. Преждевременно вызванная неумеренностью знаний,
наступила дряхлость мира. Большинство человечества этого не видело, или,
живя энергической, но несчастливой жизнью, притворялось, что не видит. Меня
же летописи Земли научили усматривать в величайшем разрушении плату за
высочайшую цивилизацию. Я почерпнул предвидение нашего Рока из сравнения
простого и выносливого Китая с зодчим Вавилоном, с астрологом Египтом, с
Нубией, более хитроумной, нежели они, бурной матерью всех промыслов. В
истории** этих стран мне сверкнул луч из Будущего. Присущие трем последним
государствам вычуры были локальными заболеваниями Земли, и в падении каждого
мы видели применение местного лекарства; но для мира, зараженного целиком, я
видел возрождение только в смерти. Для того чтобы род человеческий не
прекратился, он должен был, как открылось мне, испытать "новое рождение".
______________
* Что всякое наше рассуждение готово уступить чувству (франц.)
** От греческого istorete - созерцать

И тогда-то, прекраснейшая и дражайшая, мы стали каждый день погружаться
в грезы. Тогда-то в сумерках мы рассуждали о грядущих днях, когда израненная
промыслом поверхность Земли, пройдя пурификацию*, которая одна сможет
стереть ее непристойные прямоугольники, вновь облачится в зелень, горные
склоны и улыбчивые райские воды и станет постепенно достойным обиталищем
человеку - человеку, очищенному Смертью, человеку, для чьего возвышенного
ума познание тогда не будет ядом, - искупленному, возрожденному, блаженному
и тогда уже бессмертному, но все же материальному человеку.
______________
* Слово "пурификация" (очищение), видимо, соотнесено здесь с греческим
корнем pur - "огонь".

Уна. Я отлично помню эти разговоры, дорогой Монос; но эпоха огненной
катастрофы была не так близка, как мы верили и как заставляла нас верить