"Сьюзен Спенсер Поль. Безмолвная графиня " - читать интересную книгу автора

что мне выпала честь вывести вас на ваш первый вальс.
Лили ответила изящным реверансом. Неторопливо и почтительно лорд
Грейдон подвел ее к тете Маргарет и в присутствии лучезарно улыбающейся леди
Джерси и взволнованной Изабель на глазах у всей публики произнес:
- Позвольте мне навестить вас в ближайшие дни, миледи. Надеюсь, вы не
откажете мне в удовольствии пригласить вас на прогулку?
Он все еще был в ярости. Лили чувствовала это за учтивостью его слов.
Он делал то, чего от него ожидали, то, что было необходимо, чтобы не
выглядеть глупо. Она должна была ответить ему отказом и освободить от
бремени дальнейшего притворства, но когда он посмотрел ей в глаза, она
поняла, что кивает.
Лорд Грейдон поклонился, снова нежно поцеловал ей руку и попрощался с
тетей Маргарет и леди Джерси. Он молча прошел к выходу из зала, не обращая
внимания на взгляды и шепот.

Глава третья

Он брел какое-то время бесцельно, не думая о том, куда и зачем идет.
Ночной воздух был холодным. Грейдону казалось, что в легких у него
образовался ледяной узел, затрудняющий дыхание. Весь свой гнев он обратил на
графа Кардемора, предвкушая, что сделает с этим человеком, как только
удастся добраться до его толстой шеи. Кардемор. У Грейдона было искушение
нагрянуть в его логово и послать графа ко всем чертям. Граф заявлял, что
очень любит свою сестру. Будто эта эгоистичная свинья в состоянии понимать,
что такое любовь и деликатность...
- Добрый вечер, лорд Грейдон.
Грейдон обернулся и тут же узнал изящного, хорошо одетого джентльмена,
на которого натыкался на каждом углу, в каждом переулке все последние дни,
особенно когда пытался раздать свои долги. Приспешник Кардемора очень
квалифицированно выполнял свою роль шпика.
- Должно быть, ваш господин вам недурно платит, сэр, - заметил Грейдон
спокойным голосом. - Работаете днем и ночью. Не правда ли?
- Я получаю достаточно за те услуги, которые оказываю. - Человек слегка
поклонился, не сводя глаз с Грейдона.
- Понятно. Собираетесь проводить меня до дома моей любовницы и
подождать, пока я освобожусь? Вряд ли Кардемор полагает, что я покину страну
среди ночи.
- Вы должны спросить у лорда Кардемора, что он полагает, милорд, -
невозмутимо ответил человек. - Не в моих привычках задавать лишние вопросы.
- Безусловно. Собаки, верно служащие своим хозяевам, обходятся без
вопросов.
Ироничная улыбка заиграла на губах джентльмена.
- Иные собаки разумнее людей, милорд. Советую вам помнить об этом, пока
вы не возвратите свои долги. Я удивился, увидев, что леди Лилиан покинула
зал вскоре после вас. Может быть, вам лучше рассказать мне, что произошло,
поскольку мне надо знать, что доложить лорду Карде...
Прижав человека к стене ближайшего здания, Грейдон легко приподнял его
за воротник, чтобы смотреть ему прямо в глаза.
- Лорду Кардемору? Вам надо знать, что доложить вашему сатанинскому
хозяину? - Он сильнее прижал человека к кирпичной стене. - Скажите ему, что