"Полибий. Всеобщая история (Книги X-XL) " - читать интересную книгу автора

установить истину при помощи посредствующих свидетелей, но дает нам неверные
известия о том даже, что наблюдал сам, о тех местностях, которые лично
посетил. Это станет ясно, когда мы изобличим его невежество в известиях о
Сицилии. Действительно, едва ли еще потребуются пространные доказательства
лживости Тимея, когда мы обнаружим его невежество и неправду в известиях о
местах его родины и воспитания, к тому же прекрасно известных другим. Так,
например, он уверяет, что источник Арефуса19 в Сиракузах получает свои воды
из пелопоннесской реки Алфея, протекающей через Аркадию и Олимпию. По его
словам, Алфей скрывается под землею, течет под Сицилийским морем на
протяжении четырех тысяч стадий и снова выступает на поверхность земли в
Сиракузах. Узнали это будто бы так: когда раз во время олимпийского
празднества пошел проливной дождь и вода залила священный участок земли,
Арефуса выбросила множество кала от закланных на празднестве быков и золотую
чашу; эту последнюю подобрали и признали в ней одну из принадлежностей
праздника (Сокращение ватиканское).
5. Разноречивые показания Аристотеля и Тимея о локрах эпизефиских.
...Мне часто случается заходить в город локров20 и даже оказывать им важные
услуги. Так, благодаря мне они освобождены были от посылки войска в Иберию и
к далматам21, каковое они по договору обязались отправлять в помощь
римлянам. Будучи этим самым избавлены от лишений, опасностей и немалых
расходов, они вознаградили меня всеми знаками почета и дружбы. Поэтому-то я
скорее должен бы хвалить локров, а не осуждать. Тем не менее не колеблясь
утверждаю и пишу, что сообщение Аристотеля22 об этой колонии ближе к истине,
чем Тимеево. Ибо от самих локров я знаю убеждение их в том, что завещанный
им от предков рассказ о колонии есть тот самый, какой имеется у Аристотеля,
а не у Тимея. Вот и доводы их: во-первых, всю наследственную знать свою они
производят от женщин, а не от мужчин, ибо благородными у них почитаются
граждане, происходящие от так называемых ста семейств. Эти же "сто семейств"
были почетными у локров ранее выселения колонии; из них локры по повелению
оракула должны были выбирать по жребию тех девушек23, которых отсылали в
Илион. Некоторые из этих женщин приняли участие в основании колонии, и
потомки их и теперь еще почитаются благородными и именуются сынами ста
семейств. Потом, у них рассказывается следующая история о девушке, именуемой
чашеносительницею: в то время, как локры изгоняли сикулов, владевших раньше
этою областью Италии, - а у сикулов жертвенное шествие открывал мальчик
знатнейших и благороднейших родителей, - локры за недостатком отеческих
позаимствовали многие обычаи от сицилийских народов, в том числе и
упомянутый выше, изменив его в том только, что поставили из своей среды не
чашеносителя, а чашеносительницу, так как у них благородство идет от
женщин24.
6. Никогда не было у италийских локров договора с локрами Эллады25, нет
у них и известий о существовании когда-либо такого; зато, согласно
общепринятому преданию, у них был договор с сикулами. Предание гласит так:
во время первого появления в Италии локры нашли страну, которую теперь
занимают, в обладании сикулов, которые испугались пришельцев и из страха
приняли их к себе. Тогда локры заключили с сикулами такой уговор26: жить в
дружбе с ними и сообща владеть страною до тех пор, пока они, локры, будут
ходить по этой земле и носить головы на плечах. Говорят, что, давая такую
клятву, локры насыпали земли на подошвы своих башмаков, а на плечи положили
незаметно для других головки лука, и в таком виде давали клятву, потом