"Патриция Поттер. Непокорный " - читать интересную книгу автора

больного она оставила открытой, чтобы услышать, если ему станет ночью хуже,
и теперь до нее вновь донесся стон - стон, превратившийся в крик.
- Только не Дру, Господи, только не Дру. Не нужно. Чивита! Что они
сделали? Господи, что они сделали?
Сердце Мэри Джо сжалось в груди от муки и полной безнадежности,
прозвучавшей в его голосе. Больной скинул одеяло, и его обнаженное тело
дергалось, сражаясь с невидимым дьяволом. Он повернулся на больную руку, и
Мэри Джо в сочувствии ощутила боль в собственном теле.
Она бросилась к раненому и, усевшись на краю кровати, попыталась
удержать его за плечи, чтобы он не шевелился.
- Все хорошо, - прошептала она, понимая, что все далеко не хорошо.
В том, что его терзало, не было ничего хорошего. И она боялась, так
будет всегда.
Когда он чуть не скинул ее на пол, она ударила его по лицу, пытаясь
разбудить. Пощечина успокоила больного. Тело его расслабилось, веки,
затрепетав, открылись. Он глубоко вздохнул, словно сдерживал дыхание, на
лице выступил пот. Его взгляд встретился с ее глазами, затем переместился на
неприкрытое тело.
- Проклятие, - прошептал он, безуспешно пытаясь натянуть одеяло.
Ночной кошмар, как видно, лишил его последних сил.
Мэри Джо протянула руки и укрыла его.
- Проклятие, - вновь произнес он сквозь стиснутые зубы.
Она так и не поняла: то ли это относилось к боли, то ли к унизительной
беспомощности.
Мэри Джо отвернулась, взяла полотенце, опустила в миску с водой,
которую оставила на тумбочке. Затем вытерла пот с его лица. Щеки раненого
были колючими от светлой щетины.
- Что с моей одеждой? - спросил он.
- Вот ее спасти не удалось, - ответила Мэри Джо, стараясь говорить
весело.
- Я не могу... здесь дольше оставаться.
- Но и уйти вы тоже не можете, - сказала она. - По крайней мере, еще
несколько дней, возможно, больше. Вам даже до двери не дойти.
- Я принесу беду.
Мэри Джо криво усмехнулась:
- Я так давно терплю беды, что одной больше, одной меньше - не имеет
значения.
- А как же ваш сын?
- Я позабочусь о Джеффе, - резко ответила она.
- Мне нужно что-то из одежды.
- Я дам вам вещи мужа, - ответила Мэри Джо, - но позже. Рубашка пока не
налезет на больную руку, да и брюки не надеть на забинтованную ногу.
- Я не могу...
Мэри Джо внезапно улыбнулась от абсурдности ситуации. Впервые при ней
мужчина жаловался, что не одет.
- Мне самой это нравится не больше, чем вам, но пока другого выхода
нет.
- Вы ни о чем меня не спросили.
- Действительно, - согласилась она. - Мне казалось, у вас не то
самочувствие, чтобы вести беседу. Но у меня есть вопросы. И я обязательно