"Тим Пауэрс. Чёрным по чёрному " - читать интересную книгу автора

полном доспехе.
Юный Гритти сокрушенно покачал головой и подошел к краю канала
- Джакомо, - позвал он, - хватит ругаться и давай мне руку. - В
мгновение ока он выудил брата из воды
- Моя славная шпага и кинжал лежат на дне канала, - прорычал Джакомо,
пока вода ручьем лилась с испорченной одежды, образуя большую лужу у его
ног, - и в их рукоятях больше самоцветов, чем я осмеливаюсь подумать
Даффи сочувственно кивнул:
- Твои панталоны тоже едва там не остались.
Не удостоив его ответом, Джакомо помог младшему брату поднять
лежавшего без сознания.
- Теперь мы удалимся, - сообщил он Даффи.
Ирландец наблюдал, как двое неуклюже поплелись прочь, волоча посредине
своего брата, точно сломанную мебель. Когда они скрылись из виду в тенистом
закоулке, Даффи вложил в ножны оружие, отошел от воды и устало прислонился
к ближайшей стене. "Приятно лицезреть отступающего врага, - подумал он, -
но как я теперь попаду в свою комнату? Конечно, мне случалось переплывать
четверть мили в ледяной воде, а раз, чтобы произвести впечатление на
девушку, - даже держа все время зажженный факел, но сегодня я слишком
устал. Да и вообще чувствую себя неважно. Физические упражнения после того,
как ночь напролет ел и пил, никогда не шли мне на пользу. Какой конец для
вечера - "я присел у вод канала Сан-Марко и поблевал". Он закрыл глаза и
глубоко вздохнул.
- Прошу прощения, сударь, - произнес мужской голос по-немецки, - не
имеете ли вы счастья изъясняться на языке Габсбургов?
Даффи изумленно взглянул вверх и увидел тощего седобородого старика,
высунувшегося из окна второго этажа. Тускло освещенные изнутри прозрачные
шторы обвивали его плечи как языки бледного пламени.
- Точно, старина, - ответствовал Даффи, - и с большей готовностью, чем
на тарабарском итальянском.
- Благодарение богу. Хотя бы теперь можно не полагаться на язык жестов
и шарад. Вот. - Мелькнула бледная рука, и через две секунды медный ключ
звякнул о мостовую. - Поднимайтесь.
Даффи с некоторым колебанием нагнулся и подобрал ключ. Потом подбросил
его в воздух, поймал и усмехнулся.
- Ладно, - согласился он.
Лестница оказалась темной и холодной, пахло заплесневелой капустой, но
когда наверху отомкнули и открыли дверь, глазам предстала роскошная
обстановка, озаряемая светом свечей. Тисненные золотом корешки книг в
кожаных и пергаментных переплетах выстроились рядами в высоком книжном
шкафу у одной стены, богато изукрашенные столы, резные шкатулки, мерцающие
мантии и трудноразличимые, вызывающие смутную тревогу, картины заполняли
оставшуюся часть комнаты. Окликнувший Даффи старик, нервно улыбаясь, стоял
у окна. На нем была тяжелая черная мантия, расшитая у воротника красным и
золотым, на поясе висел тонкий стилет, но шпаги не было.
- Прошу садиться, - сказал он, указывая на стул.
- Ничего, постою, - сказал в ответ Даффи.
- Как угодно. - Старик открыл шкатулку и извлек тонкий черный цилиндр.
- Меня зовут Аврелиан.
Даффи пригляделся и с удивлением заметил, что цилиндр представлял