"Тим Пауэрс. Чёрным по чёрному " - читать интересную книгу автораполном доспехе.
Юный Гритти сокрушенно покачал головой и подошел к краю канала - Джакомо, - позвал он, - хватит ругаться и давай мне руку. - В мгновение ока он выудил брата из воды - Моя славная шпага и кинжал лежат на дне канала, - прорычал Джакомо, пока вода ручьем лилась с испорченной одежды, образуя большую лужу у его ног, - и в их рукоятях больше самоцветов, чем я осмеливаюсь подумать Даффи сочувственно кивнул: - Твои панталоны тоже едва там не остались. Не удостоив его ответом, Джакомо помог младшему брату поднять лежавшего без сознания. - Теперь мы удалимся, - сообщил он Даффи. Ирландец наблюдал, как двое неуклюже поплелись прочь, волоча посредине своего брата, точно сломанную мебель. Когда они скрылись из виду в тенистом закоулке, Даффи вложил в ножны оружие, отошел от воды и устало прислонился к ближайшей стене. "Приятно лицезреть отступающего врага, - подумал он, - но как я теперь попаду в свою комнату? Конечно, мне случалось переплывать четверть мили в ледяной воде, а раз, чтобы произвести впечатление на девушку, - даже держа все время зажженный факел, но сегодня я слишком устал. Да и вообще чувствую себя неважно. Физические упражнения после того, как ночь напролет ел и пил, никогда не шли мне на пользу. Какой конец для вечера - "я присел у вод канала Сан-Марко и поблевал". Он закрыл глаза и глубоко вздохнул. - Прошу прощения, сударь, - произнес мужской голос по-немецки, - не имеете ли вы счастья изъясняться на языке Габсбургов? высунувшегося из окна второго этажа. Тускло освещенные изнутри прозрачные шторы обвивали его плечи как языки бледного пламени. - Точно, старина, - ответствовал Даффи, - и с большей готовностью, чем на тарабарском итальянском. - Благодарение богу. Хотя бы теперь можно не полагаться на язык жестов и шарад. Вот. - Мелькнула бледная рука, и через две секунды медный ключ звякнул о мостовую. - Поднимайтесь. Даффи с некоторым колебанием нагнулся и подобрал ключ. Потом подбросил его в воздух, поймал и усмехнулся. - Ладно, - согласился он. Лестница оказалась темной и холодной, пахло заплесневелой капустой, но когда наверху отомкнули и открыли дверь, глазам предстала роскошная обстановка, озаряемая светом свечей. Тисненные золотом корешки книг в кожаных и пергаментных переплетах выстроились рядами в высоком книжном шкафу у одной стены, богато изукрашенные столы, резные шкатулки, мерцающие мантии и трудноразличимые, вызывающие смутную тревогу, картины заполняли оставшуюся часть комнаты. Окликнувший Даффи старик, нервно улыбаясь, стоял у окна. На нем была тяжелая черная мантия, расшитая у воротника красным и золотым, на поясе висел тонкий стилет, но шпаги не было. - Прошу садиться, - сказал он, указывая на стул. - Ничего, постою, - сказал в ответ Даффи. - Как угодно. - Старик открыл шкатулку и извлек тонкий черный цилиндр. - Меня зовут Аврелиан. Даффи пригляделся и с удивлением заметил, что цилиндр представлял |
|
|