"Джон Пристли. Роза и корона" - читать интересную книгу автораджином для матушки Пек... Давай, давай, Фред, я думаю, для матушки Пек у
тебя найдется капля джина... Вот это дело. А миссис Перси? Кружечку для молодой, а? Вы не возражаете, Перси? Перси. Нет, конечно. А ты что будешь пить, Айви? Айви (застенчиво). У Фреда ведь нет портвейна или найдется рюмочка? Гарри. Само собой. У него припрятан портвейн верно, Фред?... Вот и отлично! Ну, сядем, друзья, и разгоним печаль. Да, матушка Пек? Матушка Пек. Славный ты парень, Гарри. Гарри. Это только кажется. Как вы думаете, миссис Рид? Наслышаны небось обо мне? Кремен (мрачно). Если она не слышала, то я слышал. Матушка Пек. Да кто когда верил водопроводчикам? Гарри. О-о! Матушка Пек, вы вступили вне очереди, это вам даром не пройдет. Добрая старушка Пек! Ну, теперь все на месте. Спасибо тебе, Фред. (Делает вид, что берет кружку и рюмку, передает их матушке Пек и Айви, платит за них, потом берет свою кружку.) Ладно, Фред, можешь идти. Знаю, тебя ждут в другом зале. Все провожают взглядом уходящего Фреда, потом Гарри поднимает кружку, следом за ним матушка Пек и Айви. Матушка Пек. Всех тебе благ, мальчик мой! Гарри. И вам тоже, матушка Пек! Айви (смущенно). Всех благ! Гарри (очень сердечно). И вам того же, дорогая, авось Господь ниспошлет нам долгие годы жизни. В то время, как они пьют, тихо входит незнакомец. В нем нет ничего необыкновенного, и все же выглядит он не совсем обычно. Средних лет, полноватый мужчина, гладко выбрит, бледный, одет в темное. Никто не обращает Кремен. Для чего? Гарри. Что значит - для чего? Кремен. Я хочу спросить: для чего вы хотите долго жить? Гарри. А, понятно. Ну, так просто принято говорить. Хотя я бы не отказался. Знаете, наслаждаться жизнью... Матушка Пек. Не говорите этим людям про наслаждение жизнью. Они даже не поймут, о чем вы говорите. Миссис Рид. А как раз перед его приходом вы с ума сходили - говорили, что лучше б вам умереть. Матушка Пек. Да, говорила. И ты бы сказала, будь ты на моем месте. А вот ты, например, уже мертвая, только еще про это не знаешь. Гарри. Слушайте, матушка Пек. Миссис Рид человек совсем неплохой, и вообще, мы все тут друзья. Да, знаете, меня сегодня здорово насмешили... Кремен (вмешиваясь, почти сердито). Минутку, Гарри Тулли. Прежде чем вы расскажете эту веселую историю, я хочу, чтоб вы ответили лично мне на один вопрос. Гарри (весело). Валяйте. Согласен. Кремен. Отчего это вы такой веселый? Гарри. А отчего это вы такой мрачный? Кремен. Могу сказать, хотите? Гарри. Нет, слышал, и не раз. Кремен (снова почти сердито). Вам ведь живется ничуть не лучше, чем остальным. В таком же болоте, как и все мы. Если дела у вас идут вроде моих, я удивляюсь... |
|
|