"Джон Пристли. Теперь пусть уходит!" - читать интересную книгу автора

чрезвычайно важно со всех точек зрения: можем ли мы констатировать, что мой
отец не в состоянии более вести свои дела?
Сэр Джеффри (с некоторым колебанием). В целом... основываясь на его
бессвязных ответах и некоторых признаках амнезии, я полагаю, вы можете
считать себя вправе постараться... э-э... освободить его от какой бы то ни
было ответственности в ведении своих дел. Полагаю, вы согласитесь со мной,
доктор Эдж?
Доктор Эдж. Нет, не совсем. Память у него все еще плохая и может
остаться в таком состоянии. Но он гораздо более в своем уме, чем многие мои
пациенты.
Сэр Эдмунд (игнорируя замечания доктора Эджа). Сэр Джеффри, надо бы
дать репортерам какое-нибудь сообщение...
Сэр Джеффри. Конечно...
Они уходят, не обращая внимания на доктора Эджа.
Доктор Эдж (стоит в дверях; обращаясь то ли к самому себе, то ли к
оставшимся в гостиной, с иронией). Не обращайте на меня внимания. Я всего
лишь местный врач.
Фелисити (настойчиво). Доктор Эдж, пойдите послушайте, что они говорят,
и опровергните их, если они не правы. Прошу вас! Ради моего дедушки.
Он испытующе смотрит на нее, кивает в знак согласия и уходит, закрывая
за собой дверь.
Кеннет (хмуро). Завтра приедет еще несколько бонз...
Фелисити. Кто?
Кеннет (неопределенно). О, бонзы из государственных картинных галерей,
бонзы-адвокаты, бонзы-комиссионеры по продаже картин. Уже получены и
отправлены десятки телеграмм.
Гермиона. Я чувствую себя отвратительно. Через минуту закажу немного
бренди. Фелисити, милая, почему ты говорила с доктором Эджем так, будто ты
подозреваешь что-то неладное?
Фелисити. Потому что я действительно кое-что подозреваю.
Кеннет. Правильно, черт побери, не спускай глаз с этих бонз.
Входит Томми, в руках у него очень большой поднос с холодным мясом,
салатом, картофелем, вилками, ножами и тарелками.
Томми (ставит поднос на стол). Вы тут сами разберетесь, у меня совсем
нет времени.
Гермиона. Хорошо. Но вы принесете мне большой стакан бренди, а?
Томми. Конечно. (Делает знак Фелисити, которая поднимается, чтобы
расставить тарелки.) Послушайте, мисс!
Она подходит поближе.
(Тихо, но многозначительно) Вас вызывает Стэн.
Фелисити. Ах вот как! Меня вызывает Стэн? Ну так Стэну придется прийти
сюда самому.
Томми (таинственно). Это невозможно, мисс. Здесь дело сложное. Он в
кухне, возле кладовой. И лучше поторопитесь. Стэн долго ждать не будет.
(Поспешно выходит.)
Фелисити (недоуменно смотрит ему вслед). Какая наглость, черт возьми!
Гермиона. Что все это значит, дорогая?
Фелисити (не поворачивая головы). Это известно одному только Богу - или
Стэну. (Выходит)
Гермиона (кричит ей вслед). Принеси мне бренди, милая! (Кеннету.) На