"Джон Пристли. Теперь пусть уходит!" - читать интересную книгу автора

нее, правда, мало надежды.
Кеннет. Да, она сейчас пойдет командовать. И еще как! Давай-ка ужинать.
Ярко освещенная кладовая с широкими полками для хранения продуктов.
Дверь распахнута. Стэн ест большой бутерброд и запивает пивом. На тарелке
лежат еще два бутерброда. Стремительно входит Фелисити, видно, что она очень
раздражена.
Фелисити (резко). Я Фелисити Кендл. Это вы дали такое нелепое
поручение?
Стэн. Нелепых поручений я не давал. Я Стэн Бистон.
Фелисити. И вы всегда передаете: "Вас вызывает Стэн"?
Стэн. Да, занимаюсь этим каждый день на заводе.
Фелисити. Но здесь не завод, и я даже не знакома с вами.
Стэн. Но теперь мы познакомились, не правда ли?
Фелисити. Я пришла только для того, чтобы сказать, какое впечатление
произвела на меня ваша наглость.
Стэн. Вы пришли, все остальное не важно. (Очень серьезен.) А теперь
послушайте меня, мисс Кендл. Если я могу чем-то помочь вашему дедушке -
насколько я понимаю, дело обстоит именно так, - то я буду счастлив и горд
сделать все, что в моих силах...
Фелисити (холодно). Но почему? Вы только что прочли о нем в газете?
Стэн (смотрит на нее с презрением). Нет, и не потому, что я очарован
милой, вежливой внучкой... (Медленно, бесстрастно.) По профессии я инженер.
Но последние два года я по вечерам занимаюсь в художественной студии. Я
люблю живопись. А Саймон Кендл - великий, изумительный художник. Я ему
многим обязан. И мне бы хотелось что-нибудь для него сделать. Но я вижу, без
вашей помощи я сделаю это лучше. Извините за беспокойство! Спокойной ночи...
Фелисити (порывисто). Прошу вас, не обижайтесь! Я вела себя глупо,
очень об этом сожалею. Ведь мой дедушка просил меня помочь вам. И ради бога,
дайте мне бутерброд. Я просто умираю от голода. (Берет бутерброд.) Что вы
хотели мне сказать?
Стэн. Только одно. Я могу взять отпуск на два-три дня: в моем цехе
меняют оборудование. У меня есть мотоцикл, и я готов поехать куда угодно.
Правда, я не могу прийти сюда днем, когда мой отец здесь, но в доме, где я
живу, есть телефон. Вот здесь записан адрес и номер телефона... (Подает ей
листок бумаги.) Так что, как только вы узнаете, в чем дело, звоните...
Фелисити (ест). Но, может быть, я сама сумею лучше выполнить это
поручение, чем вы...
Стэн. Очень хорошо, мы не будем соперничать, но, если я могу что-нибудь
сделать, я охотно это сделаю. Вы не знаете, в чем дело?
Фелисити (медленно, задумчиво). Наверное, речь идет о двух больших
ящиках с рисунками и картинами. По-видимому, никто не знает, где они. И мне
известно, что это очень беспокоит моего отца. Он считает, что дедушка должен
был предоставить ему ведение всех своих дел, потому что последнее время
дедушка стал забывчив - он ведь так стар...
Стэн (это скорее утверждение, чем вопрос). Вы его любите.
Фелисити. Больше всех на свете - и всегда любила. Не потому, что он так
знаменит, - мне все равно, пусть бы никто и не знал о нем. По правде говоря,
я ненавидела его славу. Я люблю его потому, что он такой хороший,
удивительный, замечательный человек... (Пристально смотрит на Стэна, будто
только сейчас понимает весь ужас происходящего.) А этот кабачок переполнен