"В.А.Пронников, И.Д.Ладанов. Японцы (этнопсихологические очерки) " - читать интересную книгу автора

Если взять наугад какую-нибудь страницу современного японского журнала,
то на ней будет в полтора-два раза больше кана, чем иероглифов. Это
соотношение изменяется в зависимости от характера текста. Обычно иероглифами
в японской литературе записывают слова, обозначающие предметы, действия,
состояния, признаки и т. п. Так, если передать на японский язык предложение
"человек приехал из города", надо корневые морфемы "человек", "город" и "ех"
в слове "ехал" обозначить иероглифами, а послелог "кара", соответствующий
русскому предлогу "из", - значками кана.
Перед второй мировой войной в известных токийских газетах употреблялось
от 7500 до 8000 иероглифов. Первая попытка сократить их количество относится
к 1872 г., когда было предложено довести число употребляющихся знаков до
3167. В 1946 г. министерство просвещения рекомендовало сократить этот список
иероглифов до 1850. Принята также упрощенная и сокращенная форма написания
около 740 иероглифов. Несмотря на эти реформы, в настоящее время число
употребляемых иероглифов в японской прессе доходит до 4-5 тысяч, а в
специальной литературе - до 8-10 тысяч. Иероглифы связывают национальную
культуру Японии с культурой дальневосточного региона, которая вся сложилась
на основе единства иероглифики, а кана привносит в японскую письменность
самобытность, позволяет ощутить именно ее национальную принадлежность.
Японская специфическая речь еще ярче оттеняет это ощущение (см. главу IV).

2. Что пишут о японцах?

Вопросы национального характера японцев уже не одно десятилетие
занимают историков, философов, психологов различных стран. Сейчас можно даже
говорить о массовом увлечении на Западе различными аспектами духовной жизни
японского народа. Западные исследователи пытаются проникнуть в сущность
общественного сознания японцев, стараются понять мотивацию поведения
японской нации.

Запад о японцах

Большинству западных авторов свойственна субъективность в оценке
национальной психологии японцев. При рассмотрении различных ее сторон они не
всегда учитывают социально-экономические факторы, их влияние на духовную
жизнь японцев. Одной из наиболее характерных в этом плане работ является
вышедшая в 1947 г. книга американского этнографа Р. Бенедикт "Хризантема и
меч" [190].
Это было первое послевоенное исследование о японском национальном
характере, и пользовалось оно исключительной популярностью. Книга была
тотчас переведена на японский и опубликована в Токио. Этому усиленно
способствовали американские оккупационные власти, которые полагали, что
знакомство японцев с концепцией, положенной в основу книги Р. Бенедикт,
облегчит американской администрации управление побежденной Японией.
Р. Бенедикт никогда не бывала в Японии. Работу над книгой она начала в
июне 1944 г. по поручению американского военного командования в узко
практических целях: политическим и военным деятелям нужен был материал для
определения военной стратегии и послевоенной политики в отношении Японии. Р.
Бенедикт, в частности, исследовала следующие вопросы, которые дебатировались
американскими политиками и военными, планировавшими и принимавшими решения в