"Франсин Проуз. Голубой ангел (университетский роман) " - читать интересную книгу автора

Дэнни?
- По-моему, это отвратительно. - Кортни Элкотт поджала губы, тщательно
накрашенные бледно-розовой помадой и обведенные коричневым контуром.
Кортни - бостонская аристократка. Барби из Бэк-Бея 1, думает Свенсон.
Ее макияж девочки из хорошей семьи, подчеркнуто модный стиль - таким ей
видится протест против розовощеких юстоновских детей природы - безмерно
раздражают Макишу и Клэрис.
- Отвратительно... - задумчиво повторяет Свенсон. - Может,
что-нибудь... э-э... поконкретнее?
- То место, где описывается, что Дэнни сделал с курицей, - говорит
Кортни.
Все замечают, что Кортни сказала "Дэнни", хотя героя зовут Райан.
- Райан, - поправляет Свенсон. - Персонаж...
- Да какая разница, - говорит Кортни.
- Разница есть, - возражает Свенсон. - Это имеет значение. Вряд ли
Дэнни хотел, чтобы мы решили, будто он сам так поступил с курицей.
- Он наверняка думал об этом, - говорит Мег. - Иначе не писал бы.
- Подумать и сделать - разные вещи. - Свенсон ловит себя на том, что
начинает вещать. - Авторы детективов - не убийцы. Не обязательно убийцы.
Всякий раз, когда мы воспринимали персонажа как альтер эго автора, мы с
вами попадали впросак.
Когда это мы попадали впросак? - думают они. И вспоминают: с рассказом
Клэрис. Про маленькую девочку и уборщицу. Все смотрят на Клэрис, и та
выходит из положения, возвращая класс к рассказу Дэнни.
- Мне рассказ... понравился, - говорит Клэрис. - Последняя часть очень
уж неожиданная. Эта сцена на кухне, она непонятно откуда взялась.
Все согласно кивают - как всегда, когда говорит Клэрис. Их убеждают ее
глубинная интуиция, авторитетность, здравомыслие. Свенсон вполне может
отправляться домой - она и сама проведет занятие.
- В таком случае, - говорит Свенсон, - скажите, как сделать, чтобы
последняя сцена не была такой шокирующей? Да, конечно, все, что случится,
будет для читателя... сюрпризом. Но он должен быть правдоподобным, а не
взявшимся непонятно откуда, как говорит Клэрис, - он по возможности
цитирует своих студентов, это дает им позитивную установку: они чувствуют
себя участниками совместного проекта. - Если, конечно, вы тоже считаете,
что это взялось непонятно откуда.
- Точно не знаю, - говорит Нэнси. - Возможно, я бы как-нибудь изменила
характер героя, чтобы читатель понимал: этот человек способен и на такое.
Вот это группа вполне может и поддержать. Что и требуется. Попробуйте
увязать этого отщепенца, насильника птичек, с образом вполне нормального
лонг-айлендского подростка, который в рассказе ведет свою подружку поесть
пиццу. А она признается ему, что познакомилась со взрослым парнем,
работающим в итальянской траттории на Манхэттене. Она говорит, что этот
новый кавалер пригласил ее к себе в заведение и обещал угостить их
фирменным блюдом - полентой с грибами ("Ты же терпеть не можешь грибы", -
говорит герой, и это лучшая фраза в рассказе) и мясом на углях.
- Сделай этого парня более жестоким, - предлагает Мег. - В пиццерии
есть официантка? Пусть он ей нагрубит. И когда придет домой...
Свенсон бросает взгляд на Дэнни: у того вид слегка отупевший - как у
каждого, чью работу обсуждают, тем более что по давней садистской традиции