"Марсель Пруст. Обретенное время" - читать интересную книгу автора

тому же, язвительным тоном. "Вы правы, мадам. Кое-кто, кто любил иезуитов не
больше, чем г-н Комб, хотя к его книге и не писал предисловия наш сладостный
учитель прелестного скептицизма, Анатоль Франс, - последний, кажется, был
моим неприятелем... в допотопные времена, - говорил, что "я" всегда
отвратительно[100]". С того времени Бришо заменял первое лицо безличными
конструкциями, но читатель по-прежнему чувствовал, что автор говорит о себе
и остановиться не может, что он разжевывает понятнейшие фразы, строит статьи
на одном отрицании - и всегда под сенью безличной конструкции. Например,
если Бришо говорил, как то было в другой статье, что немецкие войска
выдохлись, он начинал статью так: "Здесь не скрывают правду: говорят, что
немецкие армии утратили доблесть. Но никто не говорил, что они не имеют
больше сил. И еще меньше сказали бы, что они бессильны совсем. Но не в
большей степени можно сказать, что земля завоевана, если нету и т. д."
Короче, только изложив все, что он "не сказал бы", припомнив то, что он
говорил несколько лет назад, и что Клаузевиц, Жомини, Овидий, Аполлоний
Тианский[101] и прочие говорили много или мало веков тому, Бришо с легкостью
собрал бы материал для большого тома. И жаль, что он его не напечатал, ибо
эти насыщенные статьи теперь трудно достать. Представители Сен-Жерменского
предместья, наставленные г-жой Вердюрен, высмеивали Бришо у нее в гостях, но
по-прежнему, стоило только уйти подальше от кланчика, восхищались Бришо.
Затем смеяться над ним вошло в моду, как раньше модно было испытывать
восхищение, и те же самые дамы, которые по-прежнему читали его статьи и в
глубине души интересовались им, умеряли восторги и высмеивали его на
публике, чтобы не показаться менее утонченными, чем остальные. Никогда еще в
кланчике не говорили столько о Бришо, но на сей раз лишь смеха ради. Для
новичков критерием ума служило их отношение к статьям Бришо; если с первого
раза пришедший не угадывал, то не упускали случая указать ему, по какому
принципу распознаются умные люди.

"В конце концов, мой дорогой друг, все это отвратительно, и уныние
вызывают не только скучные статьи. Говорят о вандализме, о разбитых статуях.
Но уничтожение такого количества прекрасных юношей, этих несравненных
полихромных статуй, - разве это не вандализм? Разве город, в котором не
останется красивых людей, не будет похож на город, где разбили всю
скульптуру? Какое я получу удовольствие, отобедав в ресторане, где меня
обслужат старые замшелые шуты, напоминающие отца Дидона[102], или, хуже
того - бабки в чепчиках, один вид которых наводит на мысль, что я попал в
бульонную Дюваля? Да, мой друг, я думаю, что у меня есть основания так
говорить, потому что прекрасное - это все-таки то, что воплощено в живой
материи. Велика радость, если тебя обслуживают существа рахитические,
очкастые, у которых дело о непригодности на лице! Теперь все не так, как
раньше, и если в ресторане захочется успокоить глаза на каком-нибудь
красавце, надо смотреть не на официантов, а на посетителей. Но слугу-то ведь
можно было снова увидеть, хотя они частенько менялись, а поди тут узнай, кто
это, когда сюда снова придет этот английский лейтенант, который тут, быть
может, первый раз и которого, наверное, завтра убьют? Когда Август Польский,
как рассказывает очаровательный Моран, автор замечательной Клариссы[103],
обменял один из своих полков на коллекцию китайского фарфора, он совершил,
на мой взгляд, дурную сделку. Представьте только, все эти огромные ливрейные
лакеи по два метра ростом, украшавшие монументальные лестницы наших лучших