"Филип Пулман. Галерея восковых фигур" - читать интересную книгу авторавдруг поняла, почему приятель убежал из дома.
- Ну ладно, - помолчав, продолжала Брайди. - Закутайся в солому, так будет теплее. Я не оставлю тебе лампу, ты и в лучшие времена был неуклюжим, ещё подожжёшь тут всё. Для компании у тебя будет старина Диппи, и, если бы ты меня спросил, я бы сказала, что это даже лучше, чем сторожевой пёс. Достаточно одного взгляда на него, чтобы бывалый убийца кинулся наутёк. Внутри у тебя полпирога, значит, до завтрака ты не умрёшь с голоду. Сейчас ложись спать, а утром я тебе притащу бутылку молока. - Ты никому не скажешь, что я здесь? - пробормотал он. - Ты имеешь в виду маму? Не скажу. Если бы она узнала, где ты, она бы выволокла тебя вместе со всеми нами отсюда за ухо в один приём. Лучше тебе пока держаться подальше. А вот Бенни и всем нашим я скажу. Теперь это дело всей нашей команды. Следующее утро выдалось холодным и промозглым. Команде полагалось идти в школу, но большая часть её членов рассматривали школу как тупого противника в интереснейшей игре и при малейшей возможности прогуливали уроки. Брайди перехватила Бенни по пути из портняжной мастерской его отца. Рассказ о произошедшем накануне ужасно его возмутил. Брайди пришлось как следует пихнуть приятеля, чтобы он затих и смог её слушать. - Не шуми! Конечно, мистер Добни тут ни при чём и фальшивки распространяет кто-то другой, да только Громобой-то думает, что во всём виноват его отец! Бенни застыл на месте. Они стояли на углу Кроквил-уок и Хоптон-стрит, на самой границе территории команды Нижней улицы, а по другой стороне улицы заединщиков. Они выкрикнули несколько язвительных замечаний, но Бенни их даже не услышал. - Он и вправду так думает? - Могу объяснить. Это из-за того, что мистер Добни мог бы оказаться на месте мошенников. Слушай, ведь у него в подвале столько всяких штуковин, к тому же он умеет работать с металлом и всякое такое. - Я не верю в это, - покачал головой Бенни. - И Громобой не должен так думать. Пойдём к нему и... - Нет нужды говорить ему, во что он должен верить, а во что - нет, - нетерпеливо перебила Брайди. - У бедняжки, кроме отца, никого нет. Отец для него - всё на свете. Если он не сможет больше ему доверять... Бенни, горячий и великодушный мальчуган, понял, о чём говорит Брайди. - Хорошо, - отрезал он. - Я ужасно разозлился. Мы должны восстановить справедливость. Мы должны провести расследование. Не так давно, прошлым летом, Бенни выполнял работу для мистера Секстона Блэйка, великого детектива. Она состояла в том, чтобы всего-навсего передать послание одному человеку и принести от него ответ, но мистер Блэйк дал ему за это крону и сказал, что Бенни - бойкий парнишка. В последующие две недели его команда превратила жизнь взрослого населения района в муку, без конца, словно обезумев, производя какие-то расследования. Прекратилось это лишь тогда, когда ребята увидели в мюзик-холле представление с техасскими ковбоями - виртуозами лассо и переключились на верчение верёвок. Но теперешнее расследование стало их кровным делом. Оно было настоящее. - Для начала поторопимся, - решил Бенни. - Нужно повидать Диппи. |
|
|