"Филип Пулман. Галерея восковых фигур" - читать интересную книгу автора Они выследили торговца на рынке, где он закупал мешок каштанов.
- Как вы всё устроили в галерее? - спросил он. - Я уже выставлен на обозрение? - Не совсем, - уклончиво ответил Бенни. - Послушай, Диппи, тот фальшивый шестипенсовик всё ещё у тебя? - Ага. Где-то здесь... - Старик пошарил в жилетном кармане. - Я дам тебе за него полпенни. Теперь это улика. Старика обрадовала возможность получить маленькую компенсацию, а стоящий поблизости уличный торговец предложил: - У меня тоже есть один. Хотите его купить? Не сходя с места, Бенни получил ещё два поддельных шестипенсовика и один фальшивый шиллинг, но тут у него кончились деньги, на которые можно было скупать улики. - Когда поймают того пакостника, что их делал, - сообщил уличный торговец, - ему отрубят голову. Ишь, последние деньги вздумал у людей отбирать! Если уж самому Чарльзу Второму башку снесли, то и этот топора заработал. - Посмотрим, что будет, - ответил Бенни. Спустя полчаса команда в полном составе сидела вокруг ящика из-под апельсинов на чердаке конюшни. Брайди, как и обещала, принесла Громобою молока, Бенни добавил булку, а Шарки Боб предложил надкусанный мятный леденец, то есть проявил такую невиданную щедрость, что Громобой счёл своим долгом принять его. - Хорошо, - сказал Бенни, - для начала изучим наши улики. Он высыпал из кармана добытые монеты, которые равномерно перемешались несколько гвоздей; коробкой серных спичек "Люцифер"; другим коробком, в котором сидел диковинный червь, уже несколько дней не подававший признаков жизни; настоящей пулей; осколком зеркала с оклеенными липкой лентой краями, необходимым для того, чтобы заглядывать за угол; сильно поцарапанной лупой для рассматривания отпечатков ног и кровавых пятен, а также для разведения огня; и превратившимся в лохмотья носовым платком цвета грязи. Бенни разложил монетки в ряд - они сияли и ужасно походили на всамделишные, но на каждой из них явственно виднелись отметины зубов, доказывавшие, что изготовлены монетки из дешёвого мягкого металла, а не из настоящего серебра. - Первая улика, - Бенни приступил к сути дела, - состоит в том, что появились они поблизости отсюда. Большую часть монет я получил от Диппи и на рынке. - А я взял несколько у мясника, - добавил Громобой. Он произнёс это, не подумав, а теперь ему пришло в голову, что он навлекает подозрение на отца, но было уже поздно. - Он рассказал мне про Чеканщика Билингса. - Про кого? - переспросила Брайди. - Билингс был фальшивомонетчиком, - пояснил Громобой. - Давным-давно он жил у нас в Нью-Кате. - Его вещи могут до сих пор находиться в наших местах, - предположил Бенни. Инструменты и всё такое. Мы должны найти дом, где он жил. А потом выяснить, где эти монеты сбывались. Мы знаем, что их уже немало, но встречаются ли они на Нижней улице? И ещё дальше, например в Элефанте и проезде Ламбетского замка? Может быть, их распространяют вовсе не из нашего |
|
|