"А.С. Пушкин. Переводы к переписке 1825-1837 (Полное собрание сочинений)" - читать интересную книгу автора

которому 32 года. Я проявил большое терпение и мягкость но, повидимому, и
то и другое было напрасно. Я ценю свой покой и сумею его себе обеспечить.
Когда я уезжал из Москвы, вы не сочли нужным поговорить со мной о
делах; вы предпочли пошутить по поводу возможности развода, или что-то в
этом роде. Между тем, мне необходимо окончательно выяснить ваше решение
относительно меня. Я не говорю о том, что предполагалось сделать для Натали;
это меня не касается, и я никогда не думал об этом, несмотря на мою алчность.
Я имею в виду 11 тысяч рублей, данные мною взаймы. Я не требую их возврата
и никоим образом не тороплю вас. Я только хочу в точности знать, как вы
намерены поступить, чтобы я мог сообразно этому действовать.
С глубочайшим уважением остаюсь, милостивая государыня, вашим
покорнейшим и послушным слугой
Александр Пушкин.
26 июня 1831 г. Царское Село.

(194) Я вс откладывал письмо к вам, с минуты на минуту ожидая вашего
приезда; но обстоятельства не позволяют мне более на это надеяться. Поэтому,
сударыня, я поздравляю вас письменно и желаю м-ль Евпраксии всего
доступного на земле счастья, которого столь достойно такое благородное и
нежное существо.
Времена стоят печальные. В Петербурге свирепствует эпидемия. Народ
несколько раз начинал бунтовать. Ходили нелепые слухи. Утверждали, что
лекаря отравляют население. Двое из них были убиты рассвирепевшей чернью.
Государь явился среди бунтовщиков. Мне пишут <......>. Нельзя отказать ему
ни в мужестве, ни в умении говорить, на этот раз возмущение было подавлено;
но через некоторое время беспорядки возобновились. Возможно, что будут
вынуждены прибегнуть к картечи. Мы ожидаем двор в Царское Село, куда
зараза еще не проникла; но думаю, что это не замедлит случиться. Да сохранит
бог Тригорское от семи казней египетских; живите счастливо и спокойно, и да
настанет день, когда я снова окажусь в вашем соседстве! К слову сказать, если
бы я не боялся быть навязчивым, я попросил бы вас, как добрую соседку и
дорогого друга, сообщить мне, не могу ли я приобрести Савкино, и на каких
условиях. Я бы выстроил себе там хижину, поставил бы свои книги и проводил
бы подле добрых старых друзей несколько месяцев в году. Что скажете вы,
сударыня, о моих воздушных замках, иначе говоря о моей хижине в Савкине? -
меня этот проект приводит в восхищение и я постоянно к нему возвращаюсь.
Примите, милостивая государыня, уверение в моем высоком уважении и
совершенной преданности. Кланяюсь всему вашему семейству; примите также
поклон от моей жены, в ожидании случая, когда я буду иметь удовольствие
представить ее вам.
Царское Село. 29 июня 183<1>.

(195) Ответьте, пожалуйста.

(196) Друг мой, я буду говорить с вами на языке Европы, он мне привычнее
нашего, и мы продолжим беседы, начатые в свое время в Царском Селе и так
часто с тех пор прерывавшиеся.
Вам известно, что у нас происходит: в Петербурге народ вообразил, что его
отравляют. Газеты изощряются в увещаниях и торжественных заверениях, но, к
сожалению, народ неграмотен, и кровавые сцены готовы возобновиться. Мы