"Эллери Куин. Неизвестная рукопись доктора Уотсона (Этюд о страхе) [D]" - читать интересную книгу автора

- Сын, о котором я говорю, мистер Холмс, умер. Это мой младший сын.
Холмс мягко сказал:
- Я искренне сожалею, ваша светлость. Он умер от болезни?
- От очень тяжелой болезни. Он умер уже шесть месяцев назад.
Ударение, которое аристократ делал на слове "умер", показалось мне
странным.
- Ваш сын был врачом?
- спросил я.
- Он учился на медицинском факультете, но потерпел неудачу, как,
впрочем, во всем остальном. Н поэтому он умер.
Снова это странное ударение. Я посмотрел на Холмса, но его, казалось,
больше интересовало пышное убранство этой сводчатой комнаты: взгляд его
перескакивал с одного предмета на другой, а мускулистые руки были сцеплены
за спиной.
Герцог Шайрский протянул футляр Холмсу.
- Поскольку, сэр, это не моя вещь, я возвращаю ее вам. А теперь прошу
меня извинить, я должен собираться в дорогу.
Я был удивлен поведением Холмса. Бесцеремонное обращение с нами
герцога не вызвало у него ни малейшего возмущения, хотя обычно Холмс не
позволял никому топтать его коваными сапогами. Он почтительно поклонился и
сказал:
- Не будем вас более задерживать, ваша светлость.
Поведение герцога было по-прежнему грубым. Он и не подумал дернуть
шнурок звонка, чтобы позвать дворецкого, и нам пришлось самим отправиться
на поиски выхода.
Как оказалось, нам повезло. Когда мы пересекали величественный холл,
направляясь к наружной двери, из бокового входа вошли двое - мужчина и
ребенок.
В отличие от герцога их вид не был враждебным.
Ребенок - девочка лет девяти-десяти - посмотрела на нас, и радужная
улыбка осветила ее бледное личико. Мужчина, подобно герцогу, был хрупкого
телосложения. Быстрый взгляд его больших блестящих глаз устремился на нас
с вопросом, но выражал не более чем любопытство. Его смутное сходство с
герцогом Шайрским позволяло сделать лишь один вывод. Это был другой его
сын.
Появление этой пары не показалось мне чем-то необычайным, но, как
видно, смутило моего друга Холмса. Он резко остановился, и футляр с
инструментами, который он нес, упал. Рассыпавшиеся стальные инструменты
загремели на каменном полу, и эти звуки отозвались во всем громадном холле.
- Какой же я неуклюжий! - воскликнул Холмс и с еще большей
неуклюжестью загородил мне дорогу, когда я хотел собрать инструменты.
Мужчина с улыбкой подскочил и, опустившись на колени, сказал:
- Позвольте мне, сэр.
Столь же поспешно подбежала и девочка.
- Я помогу тебе, папа.
Мужчина улыбнулся еще шире.
- Конечно, дорогая. Мы вместе поможем джентльмену. Ты можешь подавать
мне инструменты. Но осторожно, смотри не порежься.
Мы молча наблюдали, как девочка подавала отцу блестящие инструменты
один за другим. Его трогательная любовь к ней была очевидна. Он нехотя