"Эллери Куин. Неизвестная рукопись доктора Уотсона (Этюд о страхе) [D]" - читать интересную книгу автора

отрывал от нее взор, когда быстро клал инструменты в соответствующие
углубления.
Покончив с этим, мужчина поднялся, но девочка продолжала осматривать
каменные плиты пола.
- А последний, папа, куда делся?
- Похоже, ?oi его не хватает, детка. Я не думаю, что он закатился.
Он вопросительно посмотрел на Холмса, который наконец вышел из
странной задумчивости.
- Вы правы, сэр, его не хватает. Благодарю вас, и простите мою
неловкость.
- Пустяки. Надеюсь, инструменты не пострадали. - Он протянул футляр
Холмсу, который взял его с улыбкой.
- Не имею ли чести беседовать с лордом Карфаксом?
- Да, - приветливо ответил темноволосый мужчина, - а это моя дочь
Дебора.
- Позвольте мне представить своего коллегу доктора Уотсона.
Я Шерлок Холмс.
Это имя, видимо, произвело впечатление на лорда Карфакса. Его глаза
расширились от удивления.
- Доктор Уотсон, - пробормотал он, здороваясь со мной, но продолжая
смотреть на Холмса, - и вы, сэр... Весьма польщен. Я читал о ваших
подвигах.
- Ваша светлость слишком добры, - ответил Холмс.
Глаза Деборы засверкали. Она сделала реверанс и сказала:
- Для меня это тоже большая честь, джентльмены.
Она говорила с трогательной непосредственностью. Лорд Карфакс с
гордостью наблюдал за ней, и все же я чувствовал в его облике какую-то
грусть.
- Дебора, - сказал он серьезно, - ты должна запомнить знакомство с
двумя знаменитыми джентльменами как значительное событие в твоей жизни.
- Конечно, папа, - ответила девочка с готовностью и послушанием.
Я был совершенно уверен, что она не слыхала ни об одном из нас.
Холмс закончил обмен любезностями, сказав:
- Мы приехали, ваша светлость, чтобы вернуть этот футляр с
инструментами герцогу Шайрскому, которого я считал его законным владельцем.
- И обнаружили, что ошибались.
- Именно. Его светлость полагает, что, может быть, он принадлежал
вашему покойному брату Майклу Осборну.
- Покойному?
- Его восклицание прозвучало скорее как усталая реакция, нежели как
вопрос.
- Так нам дали понять.
Лицо лорда Карфакса приняло печальное выражение.
- Это так и не так. Мой отец, мистер Холмс, жесткий человек, не
умеющий прощать, как вы, несомненно, заметили. Для него имя Осборна
превыше всего. Он одержим желанием сохранить репутацию Шайрсов
незапятнанной. Когда около шести месяцев тому назад он отрекся от моего
младшего брата Майкла, то объявил его умершим. - Помолчав, он вздохнул. -
Боюсь, что для отца Майкл мертв, даже если он еще жив. - А вам известно, -
спросил Холмс, - жив или умер ваш брат?