"Эллери Куин. Неизвестная рукопись доктора Уотсона (Этюд о страхе) [D]" - читать интересную книгу автора - Но ведь когда я взглянул на рекламу в "Стрэнде", мне могла прийти в
голову любая мысль. - Не согласен. Ваш ум полностью поглощен историей Потрошителя, и, конечно, реклама дамских вечерних платьев слишком далека от ваших обычных интересов, чтобы отвлечь ваши мысли. Следовательно, идея, которая у вас возникла, должна была быть связана с вашими мыслями о злодее. Вы подтвердили это, подняв глаза на портрет королевы на стене. - Позвольте спросить, как это могло выдать мою мысль? - воскликнул я запальчиво. - Разумеется, Уотсон, вы не заподозрили ни манекенщицу, ни нашу милостивую королеву. Следовательно, вы рассматривали их просто как женщин. - Допустим, - сказал я, - но разве не разумнее предположить, что я думал о них как о возможных жертвах? - В этом случае у вас на лице появилось бы сострадание, а не выражение гончей, внезапно напавшей на след. Я был вынужден признать поражение. - Холмс, вы опять губите себя своей откровенностью. Холмс нахмурил густые брови. - Не понимаю. - Представьте себе, какое впечатление вы производили бы, если бы отказались пояснять ваши поразительные дедукции. - Но какой ценой для ваших мелодраматических повествований о моих скромных заслугах, - сказал он сухо. Я поднял руки в знак капитуляции, и Холмс, который и улыбался-то не слишком часто, рассмеялся от души вслед за мной. разрешите задать вам вопрос: почему вы до сих пор не заинтересовались этим делом, Холмс? Вы оказали бы великую услугу жителям Лондона. Холмс нетерпеливо махнул своими длинными тонкими пальцами. - Я был занят. Как вам известно, я совсем недавно вернулся с континента, где мэр некоего города попросил меня разгадать прелюбопытную загадку. Зная ваш склад ума, я полагаю, вы назвали бы это дело "История безногого велосипедиста". Когда-нибудь я передам вам все детали для ваших записок. - Буду счастлив! Но вы уже вернулись в Лондон, Холмс, а чудовище терроризирует город. Я полагал, вы совете себя обязанным. Холмс сказал сердито: - Я никому и ничем не обязан. - Прошу, поймите меня правильно... - Сожалею, мой дорогой Уотсон, но вы достаточно хорошо меня знаете, чтобы не сомневаться в моем полном безразличии к подобному делу. Разве я не искал обычно проблем интеллектуального характера? Разве меня не притягивали всегда противники крупных масштабов? Подумаешь, Джек Потрошитель! Какую особую проблему может представлять этот полоумный? Кровожадный кретин, рыскающий по улицам после наступления темноты и бьющий наугад. - Он поставил в тупик лондонскую полицию. - Смею заметить, что это говорит скорее о беспомощности Скотленд-Ярда, нежели об особой находчивости Потрошителя. - Но все же... |
|
|