"Эллери Квин. Таинственный цилиндр [D]" - читать интересную книгу авторатабаку.
- Вот так-то лучше, Томас, - сказал он довольно. - Ты же знаешь, как меня раздражает этот шум... У тебя есть хоть малейшее представление, кто этот бедняга на Полу? Велье покачал головой. - Я за него еще не брался, инспектор, - сказал он. - Я тут появился всего на несколько минут раньше вас. Кто-то из участка на 47-й улице позвонил мне и сообщил о том, что Доил просит помощи. Кажется, Доил тут взял все дело в свои руки. Лейтенант сильно его нахваливал. - Ах, вот как, - сказал инспектор. - Доил! Подойдите, Доил! Полицейский подошел и отдал честь. - - Что здесь... - сказал невысокий седовласый человек, удобно располагаясь в кресле, - что здесь конкретно произошло, Доил? - Все, что я могу сказать, - начал Доил, - это то, что за несколько минут до конца второго акта вот этот человек... - он указал на Пьюзака, который с невыразимо жалобным видом стоял в углу, - ...вот этот человек подбежал ко мне сзади - к тому месту, откуда я смотрел спектакль, и сказал: "Офицер, убили человека!.. Убили!" Он чуть не плакал, прямо как ребенок, я даже подумал, что он пьян. Но быстро подошел сюда. Было темно, на сцене кричали и палили вовсю. Я увидел этого парня на полу. Я не стал его трогать, только пощупал пульс - там уж никакого пульса не было. Чтобы знать наверняка, что с ним закончено, я спросил, нет ли в зале .врача, и отозвался некий доктор Статтгард. Инспектор Куш внимательно слушал, сдвинув, словно попугай, голову набок. - Отлично, - сказал ой. - Отлично, Дойл. Я допрошу доктора Статтгарда - Потом, - продолжал полицейский, - потом я оная билетершу, которая стояла в проходе, в кабинет директора театра Пандора. Луи Панцер - вон там, прямо впереди. Он - директор. Квин поглядел на Панцера, который в нескольких метрах от них, в задней части зала разговаривал с Нельсоном, и кивнул. - Значит, это - Панцер. Хорошо,.. Хорошо... Эллери! Ты получил мое сообщение? Он рванулся вперед, отодвинул Панцера, скромно посторонился, и хлопнул по плечу высокого молодого человека, который незаметно вошел через главный вход и теперь не спеша оглядывал зад. Старший взял младшего под руку. - Я доставил тебе беспокойство, сын мой? Какой книжный магазин ты сегодня вечером обследовал? Нет, в самом деле, Эллери, я рад, что ты здесь! Он полез в карман, снова достал табакерку я взял понюшку табаку - настолько изрядную, что даже чихнул. - Собственно говоря, - ответил Эллери, не переставая озираться, - я не могу вернуть тебе комплимент. Ты в самом деле вытащил меня сюда из настоящего книжного рая. Я даже уговорил хозяина продать мне бесценное первоиздание Фальконе - попросил отложить его, потому что у меня с собой не было нужней суммы, и собрался в управление - занять у тебя. Позвонил туда - и вот я здесь. Первоиздание Фальконе! Ну ладно. Оно от меня никуда не денется, думаю. Инспектор тихо усмехнулся. - Вот если бы речь шла о старинной табакерке, меня бы это, может, и заинтересовало. Пойдем-ка. Похоже на то, что мы нынче вечером будем заняты |
|
|