"Эллери Квин. Таинственный цилиндр [D]" - читать интересную книгу автора

табаку.
- Вот так-то лучше, Томас, - сказал он довольно. - Ты же знаешь, как меня
раздражает этот шум... У тебя есть хоть малейшее представление, кто этот
бедняга на Полу?
Велье покачал головой.
- Я за него еще не брался, инспектор, - сказал он. - Я тут появился всего
на несколько минут раньше вас. Кто-то из участка на 47-й улице позвонил
мне и сообщил о том, что Доил просит помощи. Кажется, Доил тут взял все
дело в свои руки. Лейтенант сильно его нахваливал.
- Ах, вот как, - сказал инспектор. - Доил! Подойдите, Доил!
Полицейский подошел и отдал честь.
- - Что здесь... - сказал невысокий седовласый человек, удобно
располагаясь в кресле, - что здесь конкретно произошло, Доил?
- Все, что я могу сказать, - начал Доил, - это то, что за несколько минут
до конца второго акта вот этот человек... - он указал на Пьюзака, который
с невыразимо жалобным видом стоял в углу, - ...вот этот человек подбежал
ко мне сзади - к тому месту, откуда я смотрел спектакль, и сказал:
"Офицер, убили человека!.. Убили!" Он чуть не плакал, прямо как ребенок, я
даже подумал, что он пьян. Но быстро подошел сюда. Было темно, на сцене
кричали и палили вовсю. Я увидел этого парня на полу. Я не стал его
трогать, только пощупал пульс - там уж никакого пульса не было. Чтобы
знать наверняка, что с ним закончено, я спросил, нет ли в зале .врача, и
отозвался некий доктор Статтгард.
Инспектор Куш внимательно слушал, сдвинув, словно попугай, голову набок.
- Отлично, - сказал ой. - Отлично, Дойл. Я допрошу доктора Статтгарда
позже. Что случилось потом?
- Потом, - продолжал полицейский, - потом я оная билетершу, которая стояла
в проходе, в кабинет директора театра Пандора. Луи Панцер - вон там, прямо
впереди. Он - директор.
Квин поглядел на Панцера, который в нескольких метрах от них, в задней
части зала разговаривал с Нельсоном, и кивнул.
- Значит, это - Панцер. Хорошо,.. Хорошо... Эллери! Ты получил мое
сообщение?
Он рванулся вперед, отодвинул Панцера, скромно посторонился, и хлопнул по
плечу высокого молодого человека, который незаметно вошел через главный
вход и теперь не спеша оглядывал зад. Старший взял младшего под руку.
- Я доставил тебе беспокойство, сын мой? Какой книжный магазин ты сегодня
вечером обследовал? Нет, в самом деле, Эллери, я рад, что ты здесь!
Он полез в карман, снова достал табакерку я взял понюшку табаку -
настолько изрядную, что даже чихнул.
- Собственно говоря, - ответил Эллери, не переставая озираться, - я не
могу вернуть тебе комплимент. Ты в самом деле вытащил меня сюда из
настоящего книжного рая. Я даже уговорил хозяина продать мне бесценное
первоиздание Фальконе - попросил отложить его, потому что у меня с собой
не было нужней суммы, и собрался в управление - занять у тебя. Позвонил
туда - и вот я здесь. Первоиздание Фальконе! Ну ладно. Оно от меня никуда
не денется, думаю.
Инспектор тихо усмехнулся.
- Вот если бы речь шла о старинной табакерке, меня бы это, может, и
заинтересовало. Пойдем-ка. Похоже на то, что мы нынче вечером будем заняты