"Эллери Квин. Таинственный цилиндр [D]" - читать интересную книгу автора

еще кое-чем.
Он взял сана под руку, я они на нравились к небольшой труппе людей слева
от них Эллери Квин был почти на голову выше отца. У него были широкие
плечи и размашистая походка. Одет он был в темно-серый костюм, а в руках
держал легкую тросточку. Очки без оправы, красовавшиеся у него на носу,
казалось не очень соответствовали его атлетическому виду. Но лоботомние
черты лица и ясные глаза выдавали а нем скорее человека духа, чем человека
деда.
Они присоединились к собравшимся вокруг тела. Велье уважительно
приветствовал Эллери. Тот перегнулся через сшивку сиденья, добросовестно
оглядел трость и отошел.
- Итак, продолжайте. Доил, - живо сказал инспектор. - Вы, стало быть,
осмотрели труп, задержали человека, который его обнаружил, к пригласили
директора театра... Что потом?
- По моему указанию Панцер немедленно запер все двери и установил
наблюдение за тем, чтобы никто не входил. и не выходил, - ответил Дойд. -
Публика довольно-таки рассердилась, но больше ничего особенного те
случилось.
- Так-так, - сказал инспектор, шаря в кармане в поисках табакерки. - Вы в
самом деле славно поработали. А теперь займемся вон тем господином.
Он указал рукой туда, где в углу стоял дрожащий маленький человек. Тот,
заметив жест инспектора, шагнул неуверенно вперед и нервно облизнул губы.
Потом беспомощно оглянулся до сторонам и замер в. молчании.
- Как вас зовут? - дружелюбно спросил инспектор.
- Пьюзак... Уильям Пьюзак, - сказал мужчина. - Я - бухгалтер. А как раз
только...
- Давайте все по порядку, Пьюзак. Где вы сидели?
Пьюзак поспешил указать на шестое место от прохода, в последнем ряду. На
пятом месте сидела и испуганно поглядывала на них девушка.
- Вижу, вижу, - кивнул инспектор. - Эта юная дама- - с вами?
- Да, сэр. Да. Это моя невеста, сэр. Ее зовут Эстер Джаблоу:;.
Один из подчиненных инспектора, стоя чуть сзади, вел запись допроса.
Эллери зашел за, спину отца и- не спеша переводил взгляд с одного выхода
из зала на другой. Потом достал из кармана пальто небольшую книжку к на
обороте ее обложки принялся рисовать план театра.
Инспектор внимательно поглядел на девушку, которая тут же отвела глаза.
- Итак, Пьюзак, я бы хотел, чтобы вы рассказали мне, что произошло.
- Я... Я не сделал ничего противозаконного, сэр. Инспектор ободряюще
хлопнул его по руке.
- Никто вас и не обвиняет, Пьюзак. Я просто хочу узнать от вас, что тут
случилось. Можете не торопиться, время у нас есть. Расскажите мне все так,
как хотите, совершенно свободно.
Пьюзак удивленно поглядел на него. Потом снова облизнул сухие губы и начал:
- Значит, так. Я сидел вон на том месте рядом со своей... с мисс Джаблоу.
Пьеса нам по-настоящему понравилась. Второй акт был просто захватывающий.
На сцене все время шла стрельба, орали вовсю, постоянно держали в
напряжении. Потом я встал и захотел выйти - вон в тот проход.
Он, волнуясь, указал куда-то вниз, на ковер. Квин ободряюще кивнул.
- Мне надо было пройти мимо моей... мимо мисс Джаблоу. Между ней и
проходом не было никого, сидел только один мужчина. Вот почему я решил