"Эллери Квин. Таинственный цилиндр [D]" - читать интересную книгу автораеще кое-чем.
Он взял сана под руку, я они на нравились к небольшой труппе людей слева от них Эллери Квин был почти на голову выше отца. У него были широкие плечи и размашистая походка. Одет он был в темно-серый костюм, а в руках держал легкую тросточку. Очки без оправы, красовавшиеся у него на носу, казалось не очень соответствовали его атлетическому виду. Но лоботомние черты лица и ясные глаза выдавали а нем скорее человека духа, чем человека деда. Они присоединились к собравшимся вокруг тела. Велье уважительно приветствовал Эллери. Тот перегнулся через сшивку сиденья, добросовестно оглядел трость и отошел. - Итак, продолжайте. Доил, - живо сказал инспектор. - Вы, стало быть, осмотрели труп, задержали человека, который его обнаружил, к пригласили директора театра... Что потом? - По моему указанию Панцер немедленно запер все двери и установил наблюдение за тем, чтобы никто не входил. и не выходил, - ответил Дойд. - Публика довольно-таки рассердилась, но больше ничего особенного те случилось. - Так-так, - сказал инспектор, шаря в кармане в поисках табакерки. - Вы в самом деле славно поработали. А теперь займемся вон тем господином. Он указал рукой туда, где в углу стоял дрожащий маленький человек. Тот, заметив жест инспектора, шагнул неуверенно вперед и нервно облизнул губы. Потом беспомощно оглянулся до сторонам и замер в. молчании. - Как вас зовут? - дружелюбно спросил инспектор. - Пьюзак... Уильям Пьюзак, - сказал мужчина. - Я - бухгалтер. А как раз - Давайте все по порядку, Пьюзак. Где вы сидели? Пьюзак поспешил указать на шестое место от прохода, в последнем ряду. На пятом месте сидела и испуганно поглядывала на них девушка. - Вижу, вижу, - кивнул инспектор. - Эта юная дама- - с вами? - Да, сэр. Да. Это моя невеста, сэр. Ее зовут Эстер Джаблоу:;. Один из подчиненных инспектора, стоя чуть сзади, вел запись допроса. Эллери зашел за, спину отца и- не спеша переводил взгляд с одного выхода из зала на другой. Потом достал из кармана пальто небольшую книжку к на обороте ее обложки принялся рисовать план театра. Инспектор внимательно поглядел на девушку, которая тут же отвела глаза. - Итак, Пьюзак, я бы хотел, чтобы вы рассказали мне, что произошло. - Я... Я не сделал ничего противозаконного, сэр. Инспектор ободряюще хлопнул его по руке. - Никто вас и не обвиняет, Пьюзак. Я просто хочу узнать от вас, что тут случилось. Можете не торопиться, время у нас есть. Расскажите мне все так, как хотите, совершенно свободно. Пьюзак удивленно поглядел на него. Потом снова облизнул сухие губы и начал: - Значит, так. Я сидел вон на том месте рядом со своей... с мисс Джаблоу. Пьеса нам по-настоящему понравилась. Второй акт был просто захватывающий. На сцене все время шла стрельба, орали вовсю, постоянно держали в напряжении. Потом я встал и захотел выйти - вон в тот проход. Он, волнуясь, указал куда-то вниз, на ковер. Квин ободряюще кивнул. - Мне надо было пройти мимо моей... мимо мисс Джаблоу. Между ней и проходом не было никого, сидел только один мужчина. Вот почему я решил |
|
|