"Эллери Квин. Дом Брасса" - читать интересную книгу автора * Фиск, Джеймс (1834-1872) - американский финансист, наживший капитал
сомнительными путями. Убит своим компаньоном Эдуардом Стоуксом в ссоре из-за актрисы Джози Мэнсфилд. ** Твид, Уильям (Босс) (1823-1878) - американский политик, расхищавший казну Нью-Йорка. *** Морган, Джон Пирпонт Старший (1837-1913) - американский финансист и филантроп. - Значит, эти Брассы должны быть мультимиллионерами, - с облегчением заметила Джесси, как будто обладание миллионами гарантировало полное отпущение грехов. "Мустанг" мчался по мосту, и инспектор воспользовался случаем насладиться Гудзоном во всем его великолепии. - Вероятно, - отозвался он. - Трудно избавиться от такого количества денег. Но у меня сложилось впечатление, что из членов семейства Брасс почти никого не осталось. По крайней мере, в Филлипскилле коптит небо только этот Хендрик. Он уже больше десяти лет живет там отшельником со своим слугой. - В таком поместье только один слуга? - Да, судя по сведениям, которые я раскопал. Вроде бы он заботится о старике и о доме. - Сколько ему лет? - Кому - Брассу? Должно быть, семьдесят шесть. - И они вдвоем бродят по этому замку? - Странно не только это, Джесси. Местные жители, которых интервьюировал репортер, утверждают, что даже в разгар зимы дым идет только из трубы над - Прямо как в Средние века, - кисло улыбнулась Джесси. - Держу пари, он расхаживает по дому в отороченной мехом и усыпанной звездочками мантии и в ермолке. - Мне все это не слишком нравится, - произнес Ричард Квин прежним инспекторским тоном. - Ты уверена, что хочешь через все это пройти, Джесси? - Я чувствую то же самое, Ричард. - Джесси даже умудрилась вздрогнуть, что при сложившихся обстоятельствах было не так уж трудно. - Но мы уже столько проехали, что стоит добраться до конца. Ведь мы всегда можем сказать "спасибо, нет" и откланяться. Фыркнув, инспектор свернул с моста и начал искать почтовую дорогу Олбени. Найдя ее, они молча поехали дальше. - Вот эта таверна, Ричард! - внезапно воскликнула Джесси. Гостиница "Олд Ривер" появилась перед ними абсолютно неожиданно. Это было расползшееся в разные стороны сооружение из потрепанного погодой кирпича с деревянной галереей, обвисшей, как живот старухи. - Кажется, он велел свернуть налево после гостиницы? - Понятия не имею. Лучше загляни в письмо. Джесси повиновалась и кивнула: - Второй поворот налево. Расставшись с почтовой дорогой, они словно нырнули в прошлое. Асфальт исчез, деревья подступали с обеих сторон, а в одном месте пришлось переезжать через речушку по выглядевшему весьма ненадежно деревянному мосту. Это была настоящая Сонная Лощина. Джесси легко представила себе Всадника без головы, который преследовал среди ночи насмерть перепуганного Айкабода |
|
|