"Эллери Квин. Трагедия Икс ("Друри Лейн" #1)" - читать интересную книгу автора

ощутили тесную связь между этими двумя совершенно не похожими друг на друга
личностями. Бруно и Тамм заговорили одновременно, глаза Лейна перебегали с
губ одного на губы другого, и его бесстрастное лицо озарила улыбка.
- Пожалуйста, порознь, джентльмены. Понимаете, я абсолютно глухой и
могу читать только по одним губам - новейшее достижение, которым я очень
горжусь.
Гости пробормотали извинения, а Лейн придвинул себе самое старое кресло
и сел лицом к ним. Как отметил про себя инспектор Тамм, Лейн поставил кресло
таким образом, чтобы его лицо оставалось в тени, в то время как на лица
гостей падал свет пламени. Уголком глаза Тамм видел, как Куоси, похожий на
угловатую коричневую горгулью, опустился на стул у дальней стены. Бруно
прочистил горло.
- Инспектор Тамм и я чувствуем, мистер Лейн, что позволили себе лишнее,
явившись к вам таким образом. Конечно, я не стал бы присылать вам
телеграмму, если бы вы в вашем удивительном письме не раскрыли для нас дело
Креймера.
- Едва ли таком уж удивительном, мистер Бруно. - Звучный неторопливый
голос доносился из глубин похожего на трон кресла. - Мои действия не совсем
беспрецедентны. Вспомните серию писем, которые Эдгар Аллан По отправил в
нью-йоркские газеты, предлагая разгадку тайны убийства Мэри Роджерс. [Эти
события легли в основу рассказа Эдгара По "Тайна Мари Роже"]
Анализируя дело Креймера, я пришел к выводу, что правда завуалирована
тремя фактами, не имеющими с ней ничего общего. Но мы отклонились от темы,
джентльмены. Вы хотели посоветоваться со мной насчет убийства Лонгстрита?
- Вы уверены, мистер Лейн, что инспектор и я... Ну, нам известно, как
вы заняты.
- Я никогда не бываю слишком занят, чтобы не участвовать в столь
увлекательной разновидности драмы, мистер Бруно. - В голосе актера
послышалось легкое оживление. - Только после моего вынужденного ухода со
сцены я начал сознавать, какой театральной может быть жизнь. Театральные
подмостки тесны и ограниченны. Персонажи пьес, как говорил Меркуцио
[Меркуцио - персонаж пьесы У. Шекспира "Ромео и Джульетта", друг Ромео] о
снах, "плоды бездельницы-мечты и спящего досужего сознанья". [У. Шекспир.
"Ромео и Джульетта". Перевод Б. Пастернака]
- Теперь в голосе Лейна звучала магия, заставившая визитеров
вздрогнуть. - В то время как персонажи реальной жизни в моменты страсти
представляют собой куда более глубокие аспекты драмы. Про них не скажешь,
что "их вещество - как воздух, а скачки - как взрывы ветра". [У. Шекспир.
"Ромео и Джульетта". Перевод Б. Пастернака]
- Да, сейчас я понимаю, - медленно произнес окружной прокурор.
- Преступление - насильственное преступление, вызванное всепоглощающей
эмоцией, - человеческая драма в наиболее рафинированном виде. Всю свою
жизнь, в компании моих выдающихся братьев и сестер по профессии - таких как
Моджеска, [Моджеска (Моджеевска), Хелена (1840-1909) - польская актриса, с
1876 г. жила в США] Эдвин Бут, [Бут, Эдвин Томас (1833-1893) - американский
актер] Ада Рехан [Рехан, Ада (1860-1916) - американская актриса] и другие, -
он печально улыбнулся, - я интерпретировал синтетические эмоциональные
кульминации. Теперь я намерен интерпретировать реальные. Думаю, я обладаю
уникальной экипировкой для этой цели. Я бессчетное число раз убивал на
сцене, плел заговоры, терзался муками совести. Я играл Макбета и Гамлета, не