"Эллери Квин. Тайна китайского апельсина" - читать интересную книгу автора

Брюммер?
У детектива был несчастный вид.
- Нет, сэр.
Эллери вздохнул и снова водрузил пенсне на переносицу.
- В некотором смысле, - пробормотал он себе под нос, - это будет
полезным упражнением. Видит бог, я нуждаюсь... Послушайте, Брюммер, старина.
Скажите мне, что в положении этих книжных шкафов кажется вам похожим на...
э-э... жуткий беспорядок?
- Книжных шкафов?
Детектив с сомнением оглядел приемную. Шкафы представляли собой набор
отдельных секций из нешлифованного дуба; странность заключалась в том, что
все они более или менее аккуратно стояли вдоль стены, повернутые к комнате
задней стороной.
- Я вижу, что они развернуты лицом к стене, мистер Квин.
- Превосходно, Брюммер. Это касается, - Эллери чуть озадаченно сдвинул
брови, - и тех двух секций по обеим сторонам двери, которая ведет в офис;
кроме того, следует заметить, что секция слева была придвинута к двери и
повернута под небольшим углом внутрь комнаты. А та, что справа, немного
сдвинута в правую сторону. Прекрасно. Как насчет ковра?
- Он перевернут обратной стороной, мистер Квин.
- Вот именно. Вы смотрите на его изнанку. А картины на стене?
Лицо Брюммера приобрело кирпично-красный цвет, и он угрюмо пробурчал:
- К чему вы клоните, черт побери?
- А у вас есть какие-нибудь соображения, мистер Най? - поинтересовался
Эллери.
Менеджер выпрямил опущенные плечи.
- Боюсь, я плохо разбираюсь в таких вещах, мистер Квин, - ответил он
тусклым голосом. - Все, о чем я могу сейчас думать, это ужасный скандал,
подорванная репутация отеля, и... и...
- Хм. Ладно, Брюммер, поскольку все это превратилось в нечто вроде
демонстрации, позвольте мне исполнить гимн во славу рифмы. - Он достал
сигарету и задумчиво закурил. - Книжные шкафы повернуты лицом к стене.
Картины тоже повернуты лицом к стене. Ковер на полу перевернули лицевой
стороной вниз. Стол, у которого, кстати, есть ящичек - это можно заметить по
двум щелям с задней стороны, - также повернули лицом к стене. И старые часы
на камине удостоились той же участи. Даже эти весьма удобные кресла
развернули так, чтобы они стояли задом наперед и смотрели в стену. Напольную
лампу в виде моста повернули кругом, и ее абажур смотрит на стену. Большую
лампу и две настольные поставили с ног на голову, так что теперь они очень
забавно стоят на своих колпаках и торчат подставками в воздух. Все
повернуто, все перевернуто! - Он выдохнул в сторону детектива густое облако
дыма. - Итак, Брюммер, что все это значит, так сказать, в общих чертах?
Сложите все факты вместе, и они скажут нам - о чем?
Брюммер смотрел на него растерянным взглядом.
- О рифме, Брюммер, о рифме! Все повторяется, как куплеты в песне.
Монотонное однообразие одной и той же рифмы - вот что приводит меня в
изумление. Разве вы не видите, что не только одежда убитого надета на нем
наоборот, но и мебель, и все остальные передвигаемые предметы в этой комнате
перевернуты задом наперед?
Оба мужчины уставились на него.