"Джулия Куин. Плутовка " - читать интересную книгу автора Леверетт поклонился и вышел из комнаты.
- Итак? - требовательно спросила Белл. Данфорд растерянно улыбнулся, не до конца осознав то, что услышал. - Адвокат сказал, что мне по наследству перешел титул барона. - Титул барона! Теперь мне следует называть тебя лорд Данфорд? Он закрыл глаза. - Разве я когда-нибудь называл тебя леди Блэквуд? - Десять минут назад, - протараторила она бойко, - когда представлял меня мистеру Леверетту. - Браво, Белл. - Он сел на диван, не подождав вопреки этикету, пока Белл сядет первой. - Полагаю, теперь меня следует называть лорд Стэннедж. - Лорд Стэннедж, - прошептала она, - как изысканно. Уильям Данфорд, лорд Стэннедж. - Она озорно улыбнулась. - Уильям, ведь, кажется, так тебя зовут? Данфорд фыркнул. Его редко называли по имени. По этому поводу у них была какая-то шутка, вспомнить которую она сейчас не могла. - Я задавал матери этот вопрос. Если память не изменяет мне, она сказала: "Твое имя - Уильям", - отпарировал он. - Кто умер? - бесцеремонно спросила Белл. - В такте и изящных манерах тебе не откажешь, моя дорогая Арабелла. - Ну ты, очевидно, не будешь сильно убиваться из-за кончины твоего, м-м, дальнего родственника, поскольку до сегодняшнего дня ты и не подозревал о его существовании. - Он был моим кузеном, точнее, восьмиюродным кузеном. - Как? И не нашлось родственника ближе тебя? - удивленно спросила она. - Только не подумай, что я завидую твоему наследству, но, согласись, - Похоже, мужчины в моем роду - убежденные холостяки. - Это уж точно, - съязвила она. - Как бы то ни было, - сказал он, не обращая внимания на ее реплику, теперь у меня есть титул и небольшое поместье в Корнуолле. Значит, она не ослышалась. - Ты бывал в Корнуолле? - Нет. А ты? Она отрицательно покачала головой. - Я слышала, там очень дико и пустынно. Скалы, разбивающиеся о них волны, и тому подобное. Никакой цивилизации. - Не может быть, Белл. В конце концов это тоже Англия. Она пожала плечами. - Собираешься съездить туда? - Наверное, придется. Он хлопнул себя по ноге. Никакой цивилизации, говоришь? Надеюсь, мне там понравится. *** - Надеюсь, ему здесь не понравится. - Генриетта Баррет со злостью надкусила яблоко. - Надеюсь, что ему здесь очень не понравится. - Ну-ну, Генри, - закудахтала миссис Симпсон, которая служила экономкой в Стэннедж-Парке. - Не очень-то это любезно с твоей стороны. - А я вовсе и не хочу казаться любезной. Я столько труда вложила в Стэннедж-Парк. |
|
|