"Шарлин Рэддон. Навеки моя " - читать интересную книгу автора У Эри перехватило дыхание при виде огромного дерева, выросшего на
вершине чего-то, что выглядело как толстая, покрытая мхом стена, на которой пустили корни папоротники и небольшие деревца. - Смотрите, - прошептала она с благоговейным трепетом. - Жутко и красиво одновременно. Но зачем кому-то понадобилось строить здесь стену? Причард мельком взглянул туда и пожал плечами. - Это не стена, это упавшее дерево. - Их называют колыбельными бревнами, - сказал Бартоломью откуда-то впереди. - Дождь, туман и перегной, в который превращаются гниющие деревья, образуют превосходную, питательную среду для мхов и сеянцев. - У меня такое чувство, будто я попала в какой-то незнакомый новый мир... на другую планету - или на звезду, - сказала она. - Там, где феи танцуют обнаженными в лунном свете и ткут из тумана тончайшие шелковые занавеси. Бартоломью коротко хмыкнул. - Это должна быть луна, на звезде слишком горячо. Феи там будут зелеными, и из-под вуали у них будут торчать рожки, - он повернулся в седле и подмигнул Эри. - А если вы заметите нимфу, которая собирается танцевать обнаженной при луне, дайте мне знать. Хестер презрительно фыркнула: - Совершенно дурацкий разговор, если хотите знать мое мнение. Внезапно они выехали на открытое место. Перед ними стояли амбар и два дома, их покрытые белой краской стены и обитые металлом двери и окна сверкали на солнце. Позади зданий протянулась узкая полоска земли, и вдали на самом ее окончании едва виднелась башня маяка. Все остальное пространство занимало море. В сером океане отражались облака, и было трудно различить, проехала мимо Бартоломью к ближайшему краю утеса, там она натянула поводья и спешилась. Она никогда не думала, что все окажется таким устрашающе красивым. Пенящиеся волны с грохотом разбивались об отвесные зазубренные стены, которые образовывали крохотные, круто обрывающиеся в воду бухточки прямо под ней, Вода отступала, а потом снова вздыбливалась, как рассерженная кошка, и обрушивалась на скалы. Каждая волна была не похожа на другие. Одни с грохотом разбивались о скалы, подбрасывая высоко в воздух брызги пены, другие накатывались спокойно и лениво, и пенные шапки у них были совсем маленькие. Вечнозеленые деревья росли по всему утесу вплоть до самого края. Вода водопадами стекала вниз по покрытым мхом стенам. Море хриплым шепотом напевало колыбельную, в которую вплетались сиплые крики чаек. На некотором расстоянии от берега высились две темные скалы, похожие на двух зловещих стражей. "Рифы", - подумала она и вспомнила, как Бартоломью рассказывал ей о скалах, на которых укрываются морские львы, тюлени и птицы. Ветер захлестнул ее юбку вокруг ног и сорвал шляпку с головы, которая трепетала теперь у нее за спиной, удерживаемая тесемками. Бурлящая вода внизу и налетавший порывами ветер снова оживили неприятные воспоминания о путешествии на раскачивающемся пароходе. К горлу вновь подступила тошнота, но ей удалось справиться с неприятным чувством. Под ногами у нее была старая добрая твердая земля. Здесь она не могла утонуть. - Не боитесь свалиться вниз? Эри резко развернулась на звук голоса. Позади нее, на порядочном расстоянии от края обрыва, стоял Причард. Его темное двубортное пальто, |
|
|