"Шарлин Рэддон. Навеки моя " - читать интересную книгу автора

- Все хорошо, что хорошо кончается, моя дорогая, - женщина ласково
потрепала девушку по затянутой в перчатку руке. - Ты просто немножко
волнуешься, вот и все. Чуточку терпения, молодой человек обязательно
появится.
- Боюсь, нетерпение - это еще один из моих недостатков. Какая же из
меня получится жена, если...
Девушка подняла глаза и увидела, что Бартоломью пристально
рассматривает ее. В ее глазах вспыхнула надежда. Они были так полны
нетерпения и пыла, эти глаза, так полны жизни, невинности и ожидания
счастья... Ошеломляющие глаза. В точности как незабудки.
Смутившись оттого, что его застали за столь неприличным занятием,
Бартоломью выступил вперед:
- Прошу прощения, я не хотел смутить вас. Я...
- Вы мистер Нун? - спросила она.
Ошеломленный, Бартоломью пробормотал:
- Вообще-то, да. То-есть... не хотите ли вы сказать, что вы...
- О, я знала, что вы приедете, - с этими словами Эрия бросилась к нему
на шею.
Бартоломью замер от неожиданности и закрыл глаза, чувствуя, что его
тело поддается исходящему от нее теплу. Его руки сомкнулись вокруг нее. Это
был рай. И это был ад. Стиснув зубы, он старался подавить желание поднять ее
на руки и унести далеко-далеко. Он решительно взял ее за руки и отстранил от
себя. Миссис Дауни подмигнула ему через ее плечо. Покраснев от смущения, он
поклонился девушке и заговорил с ней официальным тоном.
- Я полагаю, вы - мисс Эрия Скотт из Цинциннати?
Она весело рассмеялась.
- Конечно, это я. Кто еще?..- она начала запинаться, улыбка ее
угасла. - Святые угодники, я опять сделала все не так. - Она закрыла лило
руками и с ужасом посмотрела сначала на Бартоломью, а потом на миссис
Дауни. - Я опять вела себя как дура. Я безнадежна, так ведь?
- Вовсе нет, моя дорогая, - одобрила ее миссис Дауни. Я уверена, что
мистер Нун, так же как и я, приятно удивлен тем, что вы не похожи на этих
чопорных мисс с Востока. Не так ли, сэр?
Бартоломью улыбнулся, с облегчением перенеся внимание с девушки на нее.
- Совершенно верно, мадам. И я вдвойне счастлив видеть, что кто-то
сумел убедить ее взять с собой компаньонку в поездку, - он отвесил пожилой
женщине глубокий поклон. - Бартоломью Нун, к вашим услугам.
Хихикнув, миссис Дауни исполнила старомодный реверанс.
- Просто очаровательно. Если манеры вашего племянника столь же
изысканны, как и ваши, молодой человек, я буду счастлива знать, что моя мисс
Скотт нашла себе хорошего мужа. Однако я не являюсь ее компаньонкой, я
просто старая женщина, которой посчастливилось познакомиться с ней, когда я
села на поезд в Пендлитоне, чтобы нанести ежегодный визит моему сыну здесь,
в Портленде.
- А какая у меня нужда в компаньонке, позвольте спросить? - Эри Скотт
уставилась на обоих, подбоченясь и нахмурив милое личико. - В конце концов,
на дворе девятнадцатый век, а не средневековье. Хотя, судя по тому, как с
женщинами обращаются в некоторых странах, этого не скажешь. Знаете ли вы,
что гречанок изгоняют из их домов и заставляют попрошайничать на дорогах или
загоняют и забивают до смерти, и все это только потому, что они надоели