"Шарлин Рэддон. Навеки моя " - читать интересную книгу автора - Все хорошо, что хорошо кончается, моя дорогая, - женщина ласково
потрепала девушку по затянутой в перчатку руке. - Ты просто немножко волнуешься, вот и все. Чуточку терпения, молодой человек обязательно появится. - Боюсь, нетерпение - это еще один из моих недостатков. Какая же из меня получится жена, если... Девушка подняла глаза и увидела, что Бартоломью пристально рассматривает ее. В ее глазах вспыхнула надежда. Они были так полны нетерпения и пыла, эти глаза, так полны жизни, невинности и ожидания счастья... Ошеломляющие глаза. В точности как незабудки. Смутившись оттого, что его застали за столь неприличным занятием, Бартоломью выступил вперед: - Прошу прощения, я не хотел смутить вас. Я... - Вы мистер Нун? - спросила она. Ошеломленный, Бартоломью пробормотал: - Вообще-то, да. То-есть... не хотите ли вы сказать, что вы... - О, я знала, что вы приедете, - с этими словами Эрия бросилась к нему на шею. Бартоломью замер от неожиданности и закрыл глаза, чувствуя, что его тело поддается исходящему от нее теплу. Его руки сомкнулись вокруг нее. Это был рай. И это был ад. Стиснув зубы, он старался подавить желание поднять ее на руки и унести далеко-далеко. Он решительно взял ее за руки и отстранил от себя. Миссис Дауни подмигнула ему через ее плечо. Покраснев от смущения, он поклонился девушке и заговорил с ней официальным тоном. - Я полагаю, вы - мисс Эрия Скотт из Цинциннати? - Конечно, это я. Кто еще?..- она начала запинаться, улыбка ее угасла. - Святые угодники, я опять сделала все не так. - Она закрыла лило руками и с ужасом посмотрела сначала на Бартоломью, а потом на миссис Дауни. - Я опять вела себя как дура. Я безнадежна, так ведь? - Вовсе нет, моя дорогая, - одобрила ее миссис Дауни. Я уверена, что мистер Нун, так же как и я, приятно удивлен тем, что вы не похожи на этих чопорных мисс с Востока. Не так ли, сэр? Бартоломью улыбнулся, с облегчением перенеся внимание с девушки на нее. - Совершенно верно, мадам. И я вдвойне счастлив видеть, что кто-то сумел убедить ее взять с собой компаньонку в поездку, - он отвесил пожилой женщине глубокий поклон. - Бартоломью Нун, к вашим услугам. Хихикнув, миссис Дауни исполнила старомодный реверанс. - Просто очаровательно. Если манеры вашего племянника столь же изысканны, как и ваши, молодой человек, я буду счастлива знать, что моя мисс Скотт нашла себе хорошего мужа. Однако я не являюсь ее компаньонкой, я просто старая женщина, которой посчастливилось познакомиться с ней, когда я села на поезд в Пендлитоне, чтобы нанести ежегодный визит моему сыну здесь, в Портленде. - А какая у меня нужда в компаньонке, позвольте спросить? - Эри Скотт уставилась на обоих, подбоченясь и нахмурив милое личико. - В конце концов, на дворе девятнадцатый век, а не средневековье. Хотя, судя по тому, как с женщинами обращаются в некоторых странах, этого не скажешь. Знаете ли вы, что гречанок изгоняют из их домов и заставляют попрошайничать на дорогах или загоняют и забивают до смерти, и все это только потому, что они надоели |
|
|