"Шарлин Рэддон. Навеки моя " - читать интересную книгу автора

какому-нибудь мужчине? Здесь, на Западе, даже дикари проявляют большую
гуманность по отношению к своим женщинам, - произнесла она, глядя на
Бартоломью.
Впервые за столь долгое время, что ему было страшно признаться в этом
даже самому себе, Бартоломью улыбнулся с искренним удовольствием.
- Тот факт, что мужчина мог совершить такое с этой вашей гречанкой,
лишний раз доказывает необходимость и полезность хорошей компаньонки.
Эри с негодованием уставилась на него;
- Это лишь доказывает только то, что она была достаточно глупа, чтоб
попасть в положение, с которым она не могла справиться. В любом случае здесь
Америка, а не Греция. Здесь женщины привыкли распоряжаться своей судьбой. Вы
когда-нибудь слышали об Аризоне Мэри?
Он отрицательно покачал головой, не сумев сдержать улыбку. Мисс Эрия
Скотт была более чем красива. Она была единственной и неповторимой: пылкая
суфражистка* в облачении нимфы, к тому же совершенно неотразимая.
______________
* Суфражистки - борцы за права женщин, аналог современных феминисток.

- Аризона Мэри управляла своей упряжкой буйволов в шестнадцать голов и
ни в чем не уступала мужчинам, занимавшимся перевозками и фрахтом, -
продолжала мисс Скотт. - А как насчет Чарли Панкхерст, которая много лет
водила почтовый дилижанс, и только когда она умерла, люди обнаружили, что
она была женщиной? А знаете ли вы, что в одном только штате Канзас на
должность мэра были избраны десять женщин?
- Нет, я этого не знал, - Бартоломью едва сдерживался, чтобы не
рассмеяться. - Кого-нибудь из них избрали на второй срок?
Озадаченная, Эри сняла руки с бедер и растерянно уставилась на него.
- Я не знаю. В статье об этом ничего не говорилось.
Миссис Дауни вежливо прочистила горло:
- Все это ужасно интересно, моя дорогая, но теперь, раз твой молодой
человек уже здесь, я полагаю, что мне самое время нанять экипаж и
отправиться в дом моего сына. Это путешествие было самым приятным из всех,
какие я могу припомнить, но я довольно сильно устала.
- Вас никто не встречает? - спросил Бартоломью.
- Нет. Мой сын не женат, мистер Бартоломью, он очень занятой врач.
Давным-давно я обнаружила, что самой добраться до его дома и скинуть туфли у
меня выходит значительно быстрее, чем полагаться на него и отрывать его от
пациентов ради того, чтобы он вовремя меня встретил. Такое положение вещей
устраивает нас обоих.
- Может быть, я могу вас подвезти?
- На чем вы приехали, если мне будет позволено задать столь невежливый
вопрос?
- Не беспокойтесь о вежливости. Боюсь, что в моем распоряжении всего
лишь фермерская повозка, она гораздо лучше подходит для перевозки припасов,
чем экипаж.
- Разумеется. К сожалению, у нее есть только одно сиденье, да и то не
слишком удобное. Перед зданием вокзала я вижу мужчин, восседающих в
снабженных мягкими подушками экипажах, которые надеются заработать пару
монет, согласившись подвезти таких пожилых леди, как я, к гостинице или еще
куда-нибудь. Я уверена, вы не будете возражать, если я вверю себя