"Шарлин Рэддон. Навеки моя " - читать интересную книгу авторасвете я надеюсь на это.
Ее голос был мягким, но тон его горячим. Таким горячим и напористым, что он подивился, не думает ли она по-прежнему о морских котиках или о чем-то еще более личном. Ее неожиданная уязвимость ошеломила его, он почувствовал стремление защитить, приласкать ее. Но он не сказал ничего. Вскоре шумные улицы и проспекты Портленда остались позади. Дорога сузилась и стала хуже. Дома стали меньше, проще, и расстояние между ними увеличилось. Вечнозеленые леса, устланные папоротниками, чья темная зелень едва виднелась сквозь густую тень, сорвали нежное восхищенное восклицание с полураскрытых губ молодой пассажирки Бартоломью Нуна. Несколько диких ярко-розовых цветков азалии*, распустившихся благодаря не по сезону теплой погоде, стоявшей последние недели, образовывали поразительный контраст со строгими зеленым и коричневым тонами леса. ______________ * Растение из рода рододендронов, с желтыми, розовыми или белыми цветами Хороня свою печаль в мыслях о своем будущем доме, Эри сказала: - Могу я кое о чем вас спросить, мистер Нун? Он взглянул на нее и с облегчением увидел, что грусть исчезла у нее из глаз. - Разумеется, спрашивайте о чем вам угодно. Ее взор остановился на больших обнаженных руках, покоящихся у него между колен; казалось, что он едва держит вожжи, но Эри знала, что лошади и повозка будут делать только то, что нужно ему. Руки были крупными, а пальцы решила она, хотя сильно загорелая кожа на них и была испещрена мелкими шрамами. Были ли его ладони твердыми и грубыми от мозолей, и как бы они ощущались на ее коже? Разволновавшись от своих беспорядочных мыслей, она выпалила то, что было у нее на уме: - А... на моего жениха, Причарда Монтира, так же приятно смотреть, как на вас, или он коротышка с покрытым оспинами лицом и большой лысиной? Бартоломью бросил на нее удивленный взгляд, а потом запрокинул голову и расхохотался. - Нет, - сказал он, справившись наконец с приступом веселья. - Причард совсем не похож на меня. Он меньше ростом, но уж никак не коротышка. Собственно, мы с ним не кровные родственники. Его мать и моя жена - сестры. Это заставило ее поднять голову. - Ваша жена? - Да. "Почему эта новость так ее расстроила?" - Она тоже живет на маяке? - Да, - он выругал себя за унылую нотку, которая вкралась в его голос. - На станции два дома, оба новые и хорошо оборудованные, но у нас нет электричества или хотя бы газового освещения, потому что мы живем очень далеко и уединенно. Хестер и я живем в одном из домов, а вы и Причард будете делить второй с первым помощником смотрителя, Симом. - Вот как, - похоже, Эри взвешивала все им сказанное. - Сим не женат? Бартоломью коротко рассмеялся: |
|
|