"Шарлин Рэддон. Навеки моя " - читать интересную книгу автора

принялась листать рецепты в кулинарном разделе, разыскивая рецепт яблочного
пирога, который, как он сказал Эффи, был его любимым.

Через туман и снег с дождем Бартоломью ехал верхом к месту, где
когда-то стоял снесенный водой мост. Там ему удалось докричаться до двух
мужчин на противоположном берегу, которые приехали из Траск-Хауса, чтобы
оценить размеры повреждений. Завтра бригада плотников начнет валить деревья
для нового моста. Ждать, пока закончится дождь, не было смысла - это могло
произойти и через несколько недель. Он был не единственным, кому надо было
переправиться на другой берег. Он пообещал сделать все, что можно с этой
стороны, и уехал.
И вот теперь, возвращаясь к дому, он наблюдал, как из печной трубы
вьется дымок, и пытался подавить жжение в животе, которое возникло при мысли
о том, что он увидит Эри. И вот она сама, стоит в дверном проеме и ждет его.
Сердце его на секунду замерло, а потом забилось с удвоенной силой.
Бартоломью приостановился, чтобы сказать, что вернется в дом, как только
распряжет лошадь. Эри крикнула ему, что ужин будет готов к его возвращению.
Он помахал ей рукой и поехал в сарай.
Даже лампа прожектора маяка Кейп-Мирс мощностью в 18 тысяч свечей не
могла соперничать по яркости с ее улыбкой. Она прожгла его сердце насквозь,
и ему стало так легко, как не было уже давно. Он попытался охладить себя
напоминанием о том, что Эрия Скотт принадлежит Причарду и никогда не будет
принадлежать ему.
- Я привез вам оленью печенку, - объявил он, входя в комнату и держа в
руках завернутый в шкуру пакет.
Эри поспешила к нему:
- Посмотрите на себя, вы совсем промокли и выпачкались в грязи. Давайте
я вам помогу.
- Что это за запах? - улыбаясь, Бартоломью придвинулся ближе к печи, в
то время как Эри вешала его дождевик. - Это определенно не подгоревшая,
ветчина.
- Нет, на этот раз нет.
- Тогда что же это? Я и не предполагал, что вы умеете готовить что-либо
помимо комковатой овсяной каши, подгоревшей ветчины и консервированных
бобов.
В притворном гневе она шлепнула его по руке:
- Мой тушеный кролик был не так уж плох.
- Ваш тушеный кролик? Это ведь я снял его шкурку и разрубил тушку на
куски. А вы не имели ни малейшего понятия, что с ним делать. Разве что
кричать во весь голос при виде крови.
- Я вовсе не кричала во весь голос.
- Вы едва не упали в обморок.
- Это, действительно, было неприятное зрелище, - выпрямив спину и
развернув плечи, она промаршировала к плите и помешала содержимое большой
суповой кастрюли, наполнив комнату волшебным ароматом. - Ну вот, сегодня мне
никто не помогал. Я приготовила рисовый плов, жареные кабачки и мусаку без
мяса.
- Мусака? А это еще что такое? - Бартоломью потянулся за ложкой с
длинной ручкой, намереваясь попробовать ее стряпню, но Эри стукнула его этой
ложкой по руке.