"Шарлин Рэддон. Навеки моя " - читать интересную книгу авторапринялась листать рецепты в кулинарном разделе, разыскивая рецепт яблочного
пирога, который, как он сказал Эффи, был его любимым. Через туман и снег с дождем Бартоломью ехал верхом к месту, где когда-то стоял снесенный водой мост. Там ему удалось докричаться до двух мужчин на противоположном берегу, которые приехали из Траск-Хауса, чтобы оценить размеры повреждений. Завтра бригада плотников начнет валить деревья для нового моста. Ждать, пока закончится дождь, не было смысла - это могло произойти и через несколько недель. Он был не единственным, кому надо было переправиться на другой берег. Он пообещал сделать все, что можно с этой стороны, и уехал. И вот теперь, возвращаясь к дому, он наблюдал, как из печной трубы вьется дымок, и пытался подавить жжение в животе, которое возникло при мысли о том, что он увидит Эри. И вот она сама, стоит в дверном проеме и ждет его. Сердце его на секунду замерло, а потом забилось с удвоенной силой. Бартоломью приостановился, чтобы сказать, что вернется в дом, как только распряжет лошадь. Эри крикнула ему, что ужин будет готов к его возвращению. Он помахал ей рукой и поехал в сарай. Даже лампа прожектора маяка Кейп-Мирс мощностью в 18 тысяч свечей не могла соперничать по яркости с ее улыбкой. Она прожгла его сердце насквозь, и ему стало так легко, как не было уже давно. Он попытался охладить себя напоминанием о том, что Эрия Скотт принадлежит Причарду и никогда не будет принадлежать ему. - Я привез вам оленью печенку, - объявил он, входя в комнату и держа в руках завернутый в шкуру пакет. - Посмотрите на себя, вы совсем промокли и выпачкались в грязи. Давайте я вам помогу. - Что это за запах? - улыбаясь, Бартоломью придвинулся ближе к печи, в то время как Эри вешала его дождевик. - Это определенно не подгоревшая, ветчина. - Нет, на этот раз нет. - Тогда что же это? Я и не предполагал, что вы умеете готовить что-либо помимо комковатой овсяной каши, подгоревшей ветчины и консервированных бобов. В притворном гневе она шлепнула его по руке: - Мой тушеный кролик был не так уж плох. - Ваш тушеный кролик? Это ведь я снял его шкурку и разрубил тушку на куски. А вы не имели ни малейшего понятия, что с ним делать. Разве что кричать во весь голос при виде крови. - Я вовсе не кричала во весь голос. - Вы едва не упали в обморок. - Это, действительно, было неприятное зрелище, - выпрямив спину и развернув плечи, она промаршировала к плите и помешала содержимое большой суповой кастрюли, наполнив комнату волшебным ароматом. - Ну вот, сегодня мне никто не помогал. Я приготовила рисовый плов, жареные кабачки и мусаку без мяса. - Мусака? А это еще что такое? - Бартоломью потянулся за ложкой с длинной ручкой, намереваясь попробовать ее стряпню, но Эри стукнула его этой ложкой по руке. |
|
|