"Шарлин Рэддон. Навеки моя " - читать интересную книгу автора

- Это запеканка, которая готовится из барашка и баклажанов, только у
меня не было баранины.
- Я рад слышать, что вы не закололи ни одной из овец Джона. Мне бы не
хотелось объяснять ему, когда он вернется домой, почему одной не хватает.
Эри с негодованием фыркнула.
Бартоломью коротко рассмеялся:
- Когда мы приступим к пиршеству?
- Как только вы прекратите надо мной издеваться и сядете за стол.
Он уселся. Эри принесла ему тарелку супа и ждала, сунув руки в
передник, пока он съест первую ложку. Лук, кусочки картофеля, моркови,
консервированных томатов и орегана* плавали в восхитительном прозрачном
бульоне, который имел волшебный аромат и вкус, особенно после долгой скачки
по холоду. Промычав что-то неразборчивое, он с удовольствием зачерпнул
вторую ложку. Удовлетворенная, Эри налила тарелку себе.
______________
* Ореган -растение семейства мяты.

- Я привез вам кое-что, - сказал Бартоломью, глядя на нее. На ней была
шерстяная юбка ярко-красного цвета, плиссированная на боках, и гладкая
красная блузка, которая заставляла ее кожу светиться и красиво оттеняла ее
розовые губы.
- Сюрприз? - Эри отнесла свою тарелку на стол и села напротив него.
- Нечто вроде, - он разломил печенье - на этот раз не подгорелое - и
намазал его маслом. - Мне подумалось, что вы были бы рады почитать
что-нибудь, помимо этой вашей книженции и потрепанной Библии Джона, так что
я привез вашу коробку с книгами.
- Ой, несите же ее сюда, Бартоломью. Не могу дождаться, когда открою
ее.
- Прямо сейчас? Может, стоит сначала поесть?
Его ложка не прекращала двигаться - он вливал восхитительный бульон в
свой изголодавшийся желудок. Эри хотела настоять на своем, но подумала, что
будет глупо дать остыть еде, над которой она так усердно трудилась.
- Очень хорошо, но тогда ешьте побыстрее.
Утренняя натянутость была забыта, и оба так радовались этому, что
готовы были на что угодно, лишь бы только она не повторилась. Бартоломью
кивком указал на книгу, лежавшую возле ее тарелки, и поинтересовался, что
она нашла там интересного.
- Ничего. Я надеялась найти что-нибудь о птицах. Да, там есть раздел,
посвященный лошадям и их болезням, но ничего о птицах. В большом разделе о
медицине обсуждается лечение ран, болезней и прочее. У людей, я имею в виду.
- По тому, как внимательно вы изучали эту книгу, я подумал, что там
нечто большее, чем медицинские предписания для людей и лошадей.
- Там много всего, вообще-то говоря - информация для купцов и
владельцев баров, дубильщиков, кузнецов, парикмахеров и оружейников. Даже
для пчеловодов. Там есть рецепты всего, начиная от печенья и жевательной
резинки до домашних средств для лечения подагры. Но я читала, главным
образом, раздел об этике и манерах.
Бартоломью улыбнулся:
- Узнали что-нибудь новое?
Она издала раздраженный стон: