"Шарлин Рэддон. Навеки моя " - читать интересную книгу автора

удивления.

Причард издал короткий смешок:
- Я женюсь. Не ожидал от меня такой прыти, да? - улыбка на его лице
угасла, и он опустил глаза. - Я... я надеялся, что ты окажешь мне услугу,
дядя Бартоломью.
Бартоломью нахмурился. Юноша именовал его полным именем только тогда,
когда у него были неприятности или когда он хотел что-нибудь совсем уж
невозможное.
- Я не могу отпустить тебя, если ты это имеешь в виду. Ты знаешь, что
на следующей неделе мне надо доставить в Портленд партию фазанов. Ее ждут
покупатели, и задерживаться нельзя, потому что у птиц вот-вот настанет время
откладывать яйца. Меня подменит Фрэнк Мэрден, но он не может дежурить за нас
двоих, да и в любом случае уже поздно что-либо менять.
- Я и не собирался просить тебя что-либо менять. Я просто думал, что ты
сможешь встретить Эрию с портлендского поезда на вокзале, когда будешь там.
- Я? Ну уж нет, - Бартоломью покачал головой, подняв скребницу, как
будто отгоняя ею Причарда. - Почему бы ей не доехать на поезде до Ямхилла, а
там сесть на дилижанс, как все люди?
- Но самая трудная часть пути приходится как раз на отрезок между
Ямхиллом и Тилламуком. Особенно в марте. Ты же знаешь, что дорога и
переправа через Траск-Ривер и в лучшие-то времена не подарок, а уж теперь,
весной, по грязи, и подавно.
- Тогда пусть она сядет на пароход и проедет вверх по реке Колумбия до
залива Тилламук.
- Я предлагал ей это, но она боится плыть на пароходе.
Бартоломью обнял кобылу за шею, прижался лбом к ее боку и тяжело
вздохнул:
- Ну так пусть она подождет месяц, пока погода не станет лучше.
- Я не хочу ждать еще месяц. Я мужчина, дядя Бартоломью, и мне пора
обзавестись женой. У меня есть свои потребности, как у любого мужчины. И ты
должен это понять, даже если ты давным-давно перестал беспокоиться о том,
как эти потребности удовлетворить.
Бартоломью подавил готовую сорваться с языка горькую исповедь о так
называемых прелестях женитьбы. Он мог попытаться открыть мальчику глаза, вот
только Причард кое в чем пошел в свою тетку - он видел только то, что хотел
увидеть, и слышал только то, что хотел услышать. Сочувственно похлопав юношу
по плечу, он сказал только:
- Да все я понимаю. Но не кажется ли тебе, что решение, которое ты
принял, выглядит уж очень поспешным? Ты ведь даже не знаешь эту женщину.
Один Бог знает, как она выглядит.
- Нет, я не считаю его поспешным, - Причард с таким энтузиазмом затряс
головой, что бейсболка едва не свалилась на землю. - Ты знаешь, как здесь
одиноко. Мне нужна моя собственная семья, жена, с которой я могу делиться
всем. И дети - я хочу детей, - он усмехнулся. - Девятеро мальчиков. Моя
собственная бейсбольная команда. Это же будет здорово, правда, дядя Барт?
- Да, Причард, это будет здорово.
Внезапно Бартоломью почувствовал себя столетним старцем. Неосознанное
желание, такое сильное, что отдавалось болью во всем теле, звало его обратно
на пляж, где он мог забыться под рокот волн и крики чаек.