"Шарлин Рэддон. Соблазнение строптивой" - читать интересную книгу автораспасти еще оставшиеся в руках покупки.
Тихонько выругавшись, Мартин Перкинс бросился на помощь сыну. - А вот и вы, брат Перкинс! - воскликнула кипящая от негодования покупательница. - Этот ваш мальчик ни на что не годится, вы понимаете? Клянусь, если вы от него не избавитесь, я буду делать покупки где-нибудь в другом месте. - Вот так, Роберт. - Мартин помог сыну встать на ноги, потом взял у него смятые вещи. - Я позабочусь о сестре Смайт, сынок. Все будет хорошо. А ты отдохни пару минут, отойди в сторонку. Из открытого перекошенного рта Роберта начала сочиться слюна. Он стал пятиться от пронзительно верещавшей женщины. На выпученных глазах мальчика блестели слезы, а руки были крепко прижаты к ушам. Бренч подавил желание "посоветовать" грубиянке заткнуться. Он направился было к Роберту, чтобы утешить мальчика, но тут к прилавку подошла Юджиния. - Простите, Роберт... Вас ведь так зовут? - Она улыбнулась, когда мальчик повернулся к ней. Роберт заморгал и убрал руки от ушей. Юджиния продолжила ласковым голосом: - Не могли бы вы помочь мне, Роберт? Когда вы разговаривали с миссис Смайт, я заметила, как хорошо вы разбираетесь в мужских ночных сорочках. Вам несложно будет помочь мне выбрать одну для моего отца? Роберт расплылся в улыбке и кивнул. Бренч наблюдал, как Юджиния ловко увела мальчика подальше от возмущенной покупательницы, все еще изливавшей гнев на Мартина. С помощью всего-навсего нескольких слов и улыбки она сумела перевернуть мир Роберта с головы на ноги, заставив его вновь поверить в себя, насколько это вообще было возможно. Как только миссис Смайт покинула снаружи. - Привет, - сказал он, неожиданно оказавшись с нею рядом. - А, это ты, - беспечно пожала плечами Дженна, пряча страх. - Ты, должно быть, решил, что мне необходима еще одна порка. - Либо это, либо купание в кипящем масле. Я как раз решал, то ли выбрать один из этих двух вариантов, то ли прибегнуть к публичной порке, когда сестра Смайт решила потренировать голосовые связки. Я еще не принял окончательного решения, но... после того, что ты сделала для Роберта, я, пожалуй, смогу относиться к тебе мягче. Если будешь хорошо вести себя по отношению ко мне. Перкинс и его семья - мои друзья. Дженна остановилась и сердито посмотрела на Бренча. - Ты был в лавке? Следил за мной? Щеки молодой женщины залила краска, а глаза сделались серыми, как грозовая туча. "Самая настоящая ведьма", - подумал Макколи. - Я поначалу даже не был уверен, что это ты, - улыбнулся Бренч, окинув Юджинию одобрительным взглядом. - Разительная перемена. Даже "старр" исчез. Или он спрятан где-то в юбках? - Очень рада, что тебе нравится. Что касается револьвера, думаю, я позволю тебе и дальше пребывать в неведении. Молодая женщина пошла быстро, но тут заметила хромоту Бренча. Тогда она остановилась, чтобы заглянуть в витрину какого-то магазина, а дальше шла уже медленнее. Макколи разгадал ее хитрость и предпочел увидеть в этом вежливость и признание вины, а не жалость. |
|
|