"Анна Рэдклиф. Тайны Удольфского замка, Том 2 (готический роман) " - читать интересную книгу авторасобрались они ехать в Падую - она с мужем, и дорога пролегала по таким же
пустынным местам, вот как эти. А синьору это было на руку. Он подкараулил время их отъезда и послал своих людей за ними следом, с приказаниями, что им делать. Они держались поодаль до тех пор, пока не представился удобный случай, и приключилось это не раньше, как на другой день пути. Дворянчик послал своих людей вперед в ближайший город, может быть, заказать свежих лошадей; люди синьора Орсино поспешили и настигли экипаж в ущелье между двух гор, где за лесом люди молодой четы не могли видеть, что делается, хотя они еще не успели далеко отъехать. А мы тут как тут; они нацелили свои tromboni, но промахнулись. При этих словах Эмилия побледнела; потом у нее мелькнула надежда, что она, вероятно, не так поняла его. А Бертран продолжал свое повествование: - Молодой муж выстрелил; но его скоро заставили выйти из экипажа. И в ту минуту, когда он повернулся, чтобы позвать своих слуг, - тут его и пристукнули. Такой ловкой, проворной штуки я никогда в жизни не видывал - разом воткнули ему три стилета в спину. Он свалился, как сноп, - и готово дело! Синьора спаслась; слуги услыхали выстрелы и прибежали прежде, чем успели и с нею покончить. "Бертран", - говорит синьор, когда его люди вернулись... - Бертран! - воскликнула Эмилия, бледная от ужаса: она не пропустила ни единого слова из этого страшного рассказа. - Разве я сказал: "Бертран"? - смутился человек. Нет, бишь, Джиованни... Но я забыл, на чем остановился. "Бертран", - говорит синьор... - Опять Бертран! - прервала его Эмилия слыбым голосом. - Почему вы повторяете это имя? - Разве это важно, - продолжал он, - как звали того человека? Ну, Бертраном или Джиованни или Роберто... все едино! Вы уже дважды перебиваете меня. Бертран или Джиованни - не все ли равно? "Бертран, - говорит синьор, - если бы твои товарищи исполнили свой долг так же хорошо, как ты, я не лишился бы моей дамы. Ступай, честный парень, и будь счастлив. Вот тебе награда". Он дал ему кошелек с золотом - довольно маленький, надо сознаться, за такую важную услугу... - Да, да, - подтвердил Уго, - не больно-то раскошелился! Эмилия с трудом дышала и от слабости едва держалась на ногах. Когда она впервые увидела этих людей, то их физиономий и связи их с Монтони было уже достаточно, чтобы поселить в ней недоверие; а теперь вдобавок один из них выдал себя и почти признался, что он убийца! Каково же ей было очутиться ночью под его охраной, среди дикой, пустынной местности, в горах, направляясь неизвестно куда! Ее охватил леденящий ужас, тем более нестерпимый, что ей приходилось скрывать его от своих спутников. Она вспоминала злой нрав и угрозы Монтони, и ей представлялось вполне вероятным, что он нарочно отдал ее во власть этих злодеев с той целью, чтобы они зарезали ее и, таким образом, доставили ему возможность без дальнейших препятствий и проволочек овладеть поместьями, которых он так давно и так отчаянно добивался. А между тем, если таков был его умысел, то какая ему была надобность отсылать ее так далеко от замка? Если боязнь разоблачения и удерживала его от совершения убийства в замке, то не трудно было найти поблизости укромное место, где это убийство можно было скрыть. Эти соображения, однако, не сразу пришли ей в голову. У нее было так много |
|
|