"В.Редер. Пещера Лейхтвейса, том 3 " - читать интересную книгу автора

Мнимый американец сорвал с лица фальшивые бакенбарды и парик и предстал
в настоящем своем виде.
Это был граф Сандор Батьяни.

Глава 102

РАЗРУШЕННОЕ СЧАСТЬЕ

Мнимый американец был прав, утверждая, что Андреас Зонненкамп,
вследствие полученного от дочери письма, внезапно уехал из Франкфурта в то
имение, где уже в течение полугода жила Гунда со своим мужем. Зонненкамп
никак не мог понять содержания полученного им письма. Он понял только, что
Гунда нуждается в его совете и помощи, а этого для него было достаточно,
чтобы немедленно пуститься в путь.
Имение Курта фон Редвица было расположено недалеко от городка Ратенау,
между Магдебургом и Берлином, в живописной местности. В самом Ратенау
Зонненкамп в последний раз переменил лошадей. Усевшись поудобней в рыдване,
устланном мягкими подушками, Зонненкамп снова перечитал письмо своей дочери.
Оно гласило следующее:
"Дорогой отец!
Я настоятельно прошу тебя немедленно приехать ко мне, как только ты
получишь это письмо. Мне нужен твой совет, и я рассчитываю на твой житейский
опыт, как на последний якорь спасения. Я не могу и не хочу излагать на
бумаге моего горя, но верь мне, дорогой отец, ты нужен мне. Я знаю, ты
завален делами, но тем не менее, я уверена, что ты не откажешь мне в моей
просьбе. Еще несколько месяцев тому назад нельзя было ожидать того, что
произошло теперь. Еще так недавно известила я тебя о грядущем великом
счастье и ликовала при мысли о том, что скоро подарю тебе внука или внучку.
А теперь - я даже почти желаю, чтобы этого счастья не было. Дорогой мой
отец! Приезжай скорее, я с нетерпением жду тебя.
Гунда".
Зонненкамп нахмурился. Ясно было, что дочь его несчастна, но в чем
дело, так и нельзя было понять.
Вдали показался лес, входящий во владения Редвица и расположенный по
берегу маленькой речонки, а там, в зелени осенней листвы, виднелся уже и
дом. Зонненкамп прибыл на место.
- Отец мой! Дорогой отец! - вдруг раздался громкий возглас.
Гунда стояла на опушке леса и нетерпеливо протягивала руки к отцу.
Глядя на нее, Зонненкамп испугался. Гунда, вся в черном, была бледна
как смерть. По ее впалым глазам видно было, что она перенесла большое горе и
часто плакала. При взгляде на дочь Зонненкампу невольно припомнилось
привезенное ему из Персии несколько лет назад одним из его друзей редкостное
растение. Он посадил его в самое подходящее для него место в саду и сам
ходил и ухаживал за ним. Растение пустило корни в чуждой ему почве,
покрылось великолепными, роскошно окрашенными цветами, распространяющими
чудесный аромат под бледными лучами германского солнца. Так думал Зонненкамп
первое время, наблюдая за своим цветком. Но цветок мало-помалу стал увядать,
краски его побледнели, аромат ослабел и надежда цветовода вызвать его к
жизни не оправдалась: растение не могло укорениться в далекой от его родины
почве и не вынесло чуждого ему климата.