"В.Редер. Пещера Лейхтвейса, том 3 " - читать интересную книгу автора

- Это хороший знак, дитя мое, - сказал однажды утром Зонненкамп своей
дочери, сидя с ней за завтраком, в то время как Курт был занят какой-то
сложной работой в кабинете, - прекрасный признак, что муж твой принялся с
таким рвением за работу. Праздность - хороший пособник греха и порока.
Человек, занятый серьезными делами, меньше подвергается искушениям и имеет
больше сил устоять против них.
- Ах, отец, как я счастлива, что ты приехал! - воскликнула Гунда, целуя
руки отца. - Я знала, что когда ты будешь тут, у нас все пойдет хорошо.
В то же мгновение Зонненкамп и его дочь вскочили с места и в испуге и
удивлении взглянули друг на друга. В соседней комнате, кабинете молодого
хозяина, раздались вдруг резкие голоса и послышался гневный возглас Курта.
- Вы недобросовестный слуга; вы бессовестно обманули мое доверие. Я
поручил вам заведование кассой имения, а теперь, когда я, к сожалению,
слишком поздно принялся за проверку, то вижу, что вы обсчитали меня на
несколько тысяч талеров!
- Обсчитал? - взволнованно воскликнул оскорбленный. - Господин майор,
вы употребляете слово, оскорбительное для моей чести. Ну, да, я не отрицаю,
что в кассе не хватает 2800 талеров. Я их употребил на свои потребности. Но
постепенно я их верну вам из своего жалованья. Это еще не дает вам права
называть меня обманщиком.
- Нет, впредь я буду называть вас вором, - возразил ему Курт.
- Ого! Господин майор, не торопитесь. Если вы воображаете, что можете
погубить меня, то ошибаетесь.
Затем голос говорившего спустился до глухого шепота, хотя был еще
настолько слышен, что Зонненкамп и Гунда, находившиеся в проходе между двумя
комнатами, могли хорошо расслышать каждое слово.
- Господин майор, - услышали они, - если вы меня погубите, заклеймите
названием вора, если вы откажете мне от службы и, не дав аттестата, лишите
возможности получить другое место, я, в свою очередь, достойным образом
отплачу вам.
Сильный удар кулаком по столу был ответом на эти слова.
- Сударь, - крикнул взбешенный майор, - что хотите вы сказать этой
угрозой?
- То, что я не буду молчать, если вы будете говорить. Есть вещи,
господин майор, не менее предосудительные, чем воровство, и если на них нет
суда, который мог бы отправить виновного в исправительный дом или в тюрьму,
то все-таки, я полагаю, что супружеская честь чего-нибудь да стоит, а ваша -
находится в моих руках.
- Вы осмеливаетесь!.. Вы заслуживаете, чтоб я...
- Ни слова больше, господин майор, или я сейчас же расскажу вашей жене
некоторые вещи, из-за которых она прольет много слез... О, я недаром
пролежал целый час в канаве в лесу, притаившись, как речная выдра,
спрятавшаяся от охотника... Я подслушал, как некий господин и некая
прекрасная дама ласкали друг друга и беседовали, составляя разные планы,
которые, если их...
Дальше он не продолжал...
Дверь с шумом открылась, и на пороге ее показалась Гунда, а за нею
Зонненкамп. Они появились как раз вовремя, чтобы предупредить большое
несчастье.
Курт фон Редвиц с безумным криком бросился на управителя, схватив его