"В.Редер. Пещера Лейхтвейса, том 3 " - читать интересную книгу автора - Это хороший знак, дитя мое, - сказал однажды утром Зонненкамп своей
дочери, сидя с ней за завтраком, в то время как Курт был занят какой-то сложной работой в кабинете, - прекрасный признак, что муж твой принялся с таким рвением за работу. Праздность - хороший пособник греха и порока. Человек, занятый серьезными делами, меньше подвергается искушениям и имеет больше сил устоять против них. - Ах, отец, как я счастлива, что ты приехал! - воскликнула Гунда, целуя руки отца. - Я знала, что когда ты будешь тут, у нас все пойдет хорошо. В то же мгновение Зонненкамп и его дочь вскочили с места и в испуге и удивлении взглянули друг на друга. В соседней комнате, кабинете молодого хозяина, раздались вдруг резкие голоса и послышался гневный возглас Курта. - Вы недобросовестный слуга; вы бессовестно обманули мое доверие. Я поручил вам заведование кассой имения, а теперь, когда я, к сожалению, слишком поздно принялся за проверку, то вижу, что вы обсчитали меня на несколько тысяч талеров! - Обсчитал? - взволнованно воскликнул оскорбленный. - Господин майор, вы употребляете слово, оскорбительное для моей чести. Ну, да, я не отрицаю, что в кассе не хватает 2800 талеров. Я их употребил на свои потребности. Но постепенно я их верну вам из своего жалованья. Это еще не дает вам права называть меня обманщиком. - Нет, впредь я буду называть вас вором, - возразил ему Курт. - Ого! Господин майор, не торопитесь. Если вы воображаете, что можете погубить меня, то ошибаетесь. Затем голос говорившего спустился до глухого шепота, хотя был еще настолько слышен, что Зонненкамп и Гунда, находившиеся в проходе между двумя - Господин майор, - услышали они, - если вы меня погубите, заклеймите названием вора, если вы откажете мне от службы и, не дав аттестата, лишите возможности получить другое место, я, в свою очередь, достойным образом отплачу вам. Сильный удар кулаком по столу был ответом на эти слова. - Сударь, - крикнул взбешенный майор, - что хотите вы сказать этой угрозой? - То, что я не буду молчать, если вы будете говорить. Есть вещи, господин майор, не менее предосудительные, чем воровство, и если на них нет суда, который мог бы отправить виновного в исправительный дом или в тюрьму, то все-таки, я полагаю, что супружеская честь чего-нибудь да стоит, а ваша - находится в моих руках. - Вы осмеливаетесь!.. Вы заслуживаете, чтоб я... - Ни слова больше, господин майор, или я сейчас же расскажу вашей жене некоторые вещи, из-за которых она прольет много слез... О, я недаром пролежал целый час в канаве в лесу, притаившись, как речная выдра, спрятавшаяся от охотника... Я подслушал, как некий господин и некая прекрасная дама ласкали друг друга и беседовали, составляя разные планы, которые, если их... Дальше он не продолжал... Дверь с шумом открылась, и на пороге ее показалась Гунда, а за нею Зонненкамп. Они появились как раз вовремя, чтобы предупредить большое несчастье. Курт фон Редвиц с безумным криком бросился на управителя, схватив его |
|
|