"Эдогава Рампо. Чудовище во мраке" - читать интересную книгу автора

Сидзуко сразу же пришла к выводу, что где-то наверху скрывается человек
и что странный звук - это тикание его карманных часов.
Не окажись Сидзуко в углу комнаты, не будь в комнате так тихо, наконец,
не будь ее нервы напряжены до предела, вряд ли ей удалось бы расслышать
это слабое, едва уловимое постукивание. А что, если это было просто
тикание часов, находящихся где-то рядом? Тогда этот звук мог быть отражен
потолком по тем же самым законам, по которым преломляются лучи, и его
можно было принять за исходящий с чердака. С этой мыслью Сидзуко
внимательно осмотрела все вокруг, но ничего похожего на часы не
обнаружила.
Она вдруг вспомнила фразу из письма Сюндэя: "Кто знает, быть может, и
теперь я, ставший твоей тенью, смотрю на тебя из какого-нибудь угла твоей
комнаты..." Сидзуко инстинктивно взглянула наверх. Как раз над ее головой
в потолке зияла щель, образованная слегка отодвинутой потолочной доской. В
этот миг ей почудилось, что там, в темноте, в этой щели сверкали глаза
Сюндэя.
"Так это вы, Хирата-сан?" - вне себя от ужаса произнесла Сидзуко.
Затем, не сдерживая слез, она с видом воина, вынужденного сдаться врагу,
заговорила с человеком на чердаке. В тихом голосе Сидзуко звучала
искренняя мольба: "Что бы со мною ни стало, я не боюсь. Я готова на все,
лишь бы вы наконец успокоились. Можете даже убить меня, если вам это
угодно. Прошу только оставить в покое моего мужа. Я солгала ему, и мне
страшно от одной лишь мысли, что этот человек может погибнуть по моей
вине. Пощадите его! Молю вас, пощадите его!"
Сверху ответа не последовало. Успев оправиться от страха, Сидзуко долго
стояла на том же месте, не в силах побороть охватившей ее подавленности. С
чердака по-прежнему доносилось лишь приглушенное тикание часов, и никаких
других звуков. Затаившееся чудовище, казалось, не дышало и
безмолвствовало, будто пораженное немотой.
Это гнетущее безмолвие повергло Сидзуко в ужас. Она выбежала из
комнаты, и, не в силах более оставаться дома, бросилась на улицу. Тут она
неожиданно вспомнила обо мне, и, отринув все сомнения, направилась к
телефону-автомату.
Слушая рассказ Сидзуко, я невольно вспомнил один из наиболее страшных
рассказов Сюндэя Оэ - "Развлечения человека на чердаке". Если тикание
часов, которое слышала Сидзуко, не было слуховой галлюцинацией, если
Сюндэй и впрямь затаился на чердаке, получалось, что сюжет этого рассказа
без каких бы то ни было изменений переносился в реальную действительность.
Это было вполне в духе Сюндэя.
Хорошо помня содержание этого рассказа, я не только не мог обратить в
шутку на первый взгляд почти невероятный рассказ Сидзуко, но и сам
испытывал панический страх. У меня было такое чувство, будто я своими
глазами увидел ухмыляющегося во мраке толстяка в красном колпаке и
шутовском наряде.



5