"Эдогава Рампо. Чудовище во мраке" - читать интересную книгу автора

Однако, прежде чем отнести ее следователю, я решил дать возможность
Сидзуко ознакомиться с ней. Мне хотелось, чтобы она наконец успокоилась и
поняла, что бояться угроз Сюндэя Оэ больше нет оснований. С этим
намерением на следующий день я и отправился к Сидзуко. С тех пор как я
начал подозревать г-на Коямаду, я посетил Сидзуко дважды, производя в ее
доме нечто вроде обыска, однако до сих пор своими соображениями с ней не
делился.
Как раз в это время решался вопрос о разделе имущества покойного г-на
Коямады, и Сидзуко изо дня в день осаждали родственники. Оказавшаяся почти
беспомощной под натиском обрушившихся на нее новых хлопот, она встретила
меня с нескрываемой радостью, как будто мое появление снимало с нее бремя
всех забот и проблем.
Как только Сидзуко, как обычно, провела меня в свою комнату, я сразу
же, без предисловий, сказал ей:
- Сидзуко-сан, теперь вам не о чем больше тревожиться. Сюндэй Оэ с
самого начала был в этом деле ни при чем.
Это мое заявление озадачило Сидзуко. Конечно же, она ничего не могла
понять. Тогда я достал свою докладную записку и принялся читать ее вслух в
той же манере, в какой нередко читал друзьям свой новый детективный
рассказ. Во-первых, мне не терпелось успокоить Сидзуко, посвятив ее в суть
дела, а во-вторых, мне было интересно узнать ее мнение о записке, с тем
чтобы исправить неточности в моих рассуждениях, если они там будут
обнаружены.
Конечно, читать Сидзуко те страницы, где говорилось о садистских
наклонностях г-на Коямады, было с моей стороны жестоко. И верно, Сидзуко
при этом густо краснела и, казалось, готова была сквозь землю провалиться
со стыда. Когда я перешел к рассуждениям о перчатке, она заметила:
- Да, я хорошо помню, что должна быть еще одна пара, и никак не могу
понять, куда она запропастилась.
Мое предположение о том, что г-н Коямада погиб в результате несчастного
случая, она встретила с заметным удивлением, но ничего не сказала, лишь
слегка побледнела.
Когда я кончил читать, она задумчиво протянула; "Да-а..." - и надолго
погрузилась в свои мысли. Постепенно на лице ее стало проступать чуть
заметное выражение умиротворенности. Казалось, узнав о том, что письма
Сюндэя были подделкой и что теперь ей не нужно опасаться за свою жизнь,
она впервые за долгие месяцы обрела душевное спокойствие. Кроме того, я
подумал (да будет прощено мне это эгоистичное предположение!), что, узнав
об отвратительных поступках г-на Коямады, она избавилась от угрызений
совести из-за запретного чувства ко мне.
- Так вот, значит, как он меня истязал, а я-то, я... - наконец
проговорила Сидзуко, и в этих ее словах чувствовалась радость женщины,
увидевшей возможность оправдать себя в собственных глазах.
Было время ужина, Сидзуко вдруг засуетилась и, достав вино и закуски,
принялась угощать меня. Я же, довольный тем, что моя докладная записка не
вызвала никаких возражений с ее стороны, только и делал, что подставлял
свой бокал всякий раз, как она предлагала мне налить еще. Я быстро пьянею.
Вот и тогда вино вскоре ударило мне в голову, только вопреки обыкновению я
почему-то впал в меланхолическое настроение и принялся молча разглядывать
сидящую передо мной женщину.