"Эдогава Рампо. Чудовище во мраке" - читать интересную книгу автора

в полицию, тебе не удастся помешать осуществлению моего плана. Я
предусмотрел все.
Около года назад газеты и журналы сообщили о моем исчезновении. Оно не
имело никакого отношения к плану мщения. Причина моего бегства -
склонность к мизантропии и пристрастие к таинственности. Однако теперь это
обстоятельство играет мне на руку. Я укроюсь от людей еще более тщательно
и затем не спеша приступлю к осуществлению своего плана.
Конечно же, тебе не терпится узнать, в чем состоит мой план. Сейчас я
не могу раскрыть его тебе полностью. Ведь наилучший результат будет
достигнут тогда, когда ужас охватит тебя внезапно.
Впрочем, если ты настаиваешь, я слегка приподниму завесу тайны над
некоторыми деталями. Хочешь, я перечислю до мельчайших подробностей все,
что ты делала у себя дома четыре дня назад, вечером тридцать первого
января?
С 17 до 19:30 ты читала книгу, сидя за маленьким столиком в комнате,
которая в вашем доме отведена под спальню. Книга, которую ты читала, была
сборником рассказов Рюро Хироцу под названием "Странные глаза". Прочла ты
лишь первый рассказ.
В 19:30 ты велела прислуге приготовить чай и до 19:40 выпила три чашки
чая и съела две вафли с начинкой от "Фугэцу".
В 19:40 ты пошла в туалет и спустя пять минут вернулась к себе. До
21:00 ты занималась вязаньем в глубокой задумчивости.
В 21:10 пришел твой муж. С 21:20 до начала одиннадцатого вы беседовали
с мужем, попивая вино. Муж налил тебе полбокала. Поднеся вино к губам, ты
заметила в бокале кусочек пробки и извлекла его оттуда пальцами. Сразу
после трапезы ты приказала прислуге постелить постели.
До 23:00 вы с мужем не спали. Когда ты улеглась в свою постель, ваши
стенные часы (кстати сказать, они отстают) пробили ровно одиннадцать.
Не охватывает ли тебя ужас при чтении этих записей, точных, как
железнодорожное расписание?
Мститель. Ночь под 3-е февраля".

- Я и прежде знала писателя Сюндэя Оэ, - пояснила Сидзуко, - но мне и в
голову не приходило, что это псевдоним Итиро Хираты.
По правде говоря, и среди нас, писателей, вряд ли кто знал подлинное
имя Сюндэя Оэ. И я, наверное, никогда ничего не узнал бы о нем, если бы не
мой приятель Хонда, который часто наведывался ко мне и время от времени
рассказывал кое-что о Сюндэе. Вот ведь до чего можно сторониться людей и
не любить общества!
Помимо процитированного мною письма, Сидзуко получила от Хираты еще
три. Они мало чем отличались друг от друга (хотя всякий раз были почему-то
отправлены из разных мест): в каждом из них после отчаянных проклятий и
угроз следовало детальное изложение всех событий того или иного вечера в
жизни Сидзуко с точным указанием времени. Особенно это касалось секретов
ее спальни - все самые тайные, самые интимные подробности в поведении
Сидзуко представали в нарочито обнаженном виде. С хладнокровным
бесстыдством описывал Хирата все телодвижения, упоминал о произносимых
словах, что не могло не вызвать краски стыда.
Нетрудно было представить себе, какого смущения, какой боли стоило
Сидзуко показать эти письма постороннему человеку. Следовательно, только