"Вера Рэндалл. Любовь и ложь [love]" - читать интересную книгу автора

догадываясь, что в мыслях он казнит себя за бестактность.
- А в чем же тогда, собственно говоря, дело? - спросил Джесси,
облокачиваясь на один из столов. Не так давно Рэнд вновь напомнил ему, что
его задача заключается в том, чтобы заставить Лорин вспомнить все, что ей
известно о незнакомце. Чем больше они разговаривают, думал он, тем больше
у него шансов когда-нибудь сделать это; кроме того, только после того, как
она все расскажет, он может объяснить ей, зачем на самом деле работает в
библиотеке. Ему очень хотелось признаться Лорин в своих чувствах к ней -
хотя бы для того, чтобы проверить, насколько они действительно глубоки.
- Прошу прощения... - непонимающе переспросила Лорин.
- Ну, что все это значит? - повторил свой вопрос Джесси, изображая
непонимание. - Зачем этот человек тогда набросился на тебя? Причем, ты
говоришь, это уже не первое его нападение. Что ему от тебя надо?
Лорин посмотрела на коридор, ведший в кладовую, где незнакомец первый
раз напал на нее. "Рассказывать ему или нет?" - подумала она. Вообще-то,
шериф никогда не говорил, чтобы она ни с кем не разговаривала об этом.
Кроме того, именно он позволил Джесси остаться с ней после той ночи, когда
маньяк залез в ее дом. Может быть, рассказав обо всем Джесси, она
почувствует некоторое облегчение? Ночь, которую они провели вместе, она
всячески старалась забыть - даже думая только о преследовавшем ее
незнакомце. Ей казалось, что во всем виноват не Джесси - он действовал по
обстоятельствам, - но прежде всего она сама.
А что, собственно говоря, еще можно было ожидать от Джесси? Он привык
к совершенно другим женщинам, прекрасно знавшим, чего именно они хотят.
Она вновь посмотрела на Джесси. На его лице было выражение
любопытства, но в его глазах ясно чувствовались озабоченность и тревога за
нее. Лорин подумала, что в конечном счете их отношения никак не связаны с
тем, что незнакомец преследует ее. Джесси оказался одним из тех людей,
которые способны всегда помочь в трудную минуту. Именно он, и никто
другой, спас ей жизнь. Наконец, ей хотелось рассказать все кому-нибудь еще
полгода назад, и она почему-то чувствовала, что лучшего слушателя, чем
Джесси, ей не найти. Даже с Керри она не могла разговаривать так свободно.
- Честно говоря, - медленно начала она, - я до сих пор не могу
понять, что ему от меня надо и что я сделала, что он.., уделяет мне такое
внимание. - Она остановилась в нерешительности, но затем, немного
успокоившись, продолжала:
- Может быть, это как-то связано с убийством Рауля, шерифа Слэйда и
школьного сторожа? - Она говорила тихо и постоянно озиралась по сторонам,
как будто боясь, что кто-то слушает их разговор. - Об этом не все знают -
то есть, я хочу сказать, это не попало, например, в газеты, хотя, конечно,
некоторым стало известно, - но в тот вечер, когда было совершено это
убийство, я нашла в библиотеке записку. Она лежала вот здесь, - сказала
она, указывая на стол, стоявший почти в самом центре читального зала. -
Тогда, кстати, тоже был четверг, и тоже только-только ушли школьники.
Четвертый класс. Я разбирала полки - ты видишь, что на них сейчас
творится, - а ведь эти на год старше. Итак, я расставляла книги, поднимала
опрокинутые стулья и неожиданно нашла под одним из них записку. Она была
сложена. Я подумала, что ее оставил кто-то из учеников, и развернула,
чтобы прочитать. Сейчас я уже не помню, о чем там шла речь, но внизу были
указаны место и время, - видимо, какой-то встречи. Я не подумала, что все